THE BRITISH LIBRARY

Digital scholarship blog

62 posts categorized "Digital scholarship"

04 August 2017

BL Labs Awards (2017): enter before midnight Tuesday 11th October!

Add comment

Posted by Mahendra Mahey, Manager of of British Library Labs.

The BL Labs Awards formally recognises outstanding and innovative work that has been created using the British Library’s digital collections and data.

The closing date for entering the BL Labs Awards (2017) is midnight BST on Tuesday 11th October. So please submit your entry and/or help us spread the word to all interested and relevant parties over the next few months or so. This will ensure we have another year of fantastic digital-based projects highlighted by the Awards!

This year, the BL Labs Awards is commending work in four key areas:

  • Research - A project or activity which shows the development of new knowledge, research methods, or tools.
  • Commercial - An activity that delivers or develops commercial value in the context of new products, tools, or services that build on, incorporate, or enhance the Library's digital content.
  • Artistic - An artistic or creative endeavour which inspires, stimulates, amazes and provokes.
  • Teaching / Learning - Quality learning experiences created for learners of any age and ability that use the Library's digital content.

After the submission deadline of midnight BST on Tuesday 11th October for entering the BL Labs Awards has past, the entries will be shortlisted. Selected shortlisted entrants will be notified via email by midnight BST on Friday 20th October 2017. 

A prize of £500 will be awarded to the winner and £100 to the runner up of each Awards category at the BL Labs Symposium on 30th October 2017 at the British Library, St Pancras, London.

The talent of the BL Labs Awards winners and runners ups of 2016 and 2015 has led to the production a remarkable and varied collection of innovative projects. In 2016, the Awards commended work in four main categories – Research, Creative/Artistic and Entrepreneurship:

  • Research category Award (2016) winner: 'Scissors and Paste', by M. H. Beals. Scissors and Paste utilises the 1800-1900 digitised British Library Newspapers, collection to explore the possibilities of mining large-scale newspaper databases for reprinted and repurposed news content.
  • Artistic Award (2016) winner: 'Hey There, Young Sailor', written and directed by Ling Low with visual art by Lyn Ong. Hey There, Young Sailor combines live action with animation, hand-drawn artwork and found archive images to tell a love story set at sea. The video draws on late 19th century and early 20th century images from the British Library's Flickr collection for its collages and tableaux and was commissioned by Malaysian indie folk band The Impatient Sisters and independently produced by a Malaysian and Indonesian team.
BL Labs Award Winners 2016
Image: 'Scissors and Paste', by M. H. Beals (Top-left)
'Curating Digital Collections to Go Mobile', by Mitchell Davis; (Top-right)
 'Hey There, Young Sailor',
written and directed by Ling Low with visual art by Lyn Ong; (Bottom-left)
'Library Carpentry', founded by James Baker and involving the international Library Carpentry team;
(Bottom-right) 
  • Commercial Award (2016) winner: 'Curating Digital Collections to Go Mobile', by Mitchell Davis. BiblioBoard, is an award-winning e-Content delivery platform, and online curatorial and multimedia publishing tools to support it to make it simple for subject area experts to create visually stunning multi-media exhibits for the web and mobile devices without any technical expertise, the example used a collection of digitised 19th Century books.
  • Teaching and Learning (2016) winner: 'Library Carpentry', founded by James Baker and involving the international Library Carpentry team. Library Carpentry is software skills training aimed at the needs and requirements of library professionals taking the form of a series of modules that are available online for self-directed study or for adaption and reuse by library professionals in face-to-face workshops using British Library data / collections. Library Carpentry is in the commons and for the commons: it is not tied to any institution or person. For more information, see http://librarycarpentry.github.io/.
  • Jury’s Special Mention Award (2016): 'Top Geo-referencer -Maurice Nicholson' . Maurice leads the effort to Georeference over 50,000 maps that were identified through Flickr Commons, read more about his work here.

For any further information about BL Labs or our Awards, please contact us at labs@bl.uk.

27 July 2017

A workshop on Optical Character Recognition for Bangla

Add comment

I was fortunate enough to travel to Kolkata recently along with other members of the Two Centuries of Indian Print team where we ran a workshop on ‘Developments with Optical Character Recognition for Bangla’. The event, which took place at Jadavpur University, proved an excellent forum to share knowledge in this area of growing interest and was reflected in the range of library professionals, academics and computer scientists who attended from ten institutions across Bengal and from the US.

Applying Optical Character Recognition (OCR) to printed texts is one of the key expectations of 21st century scholars and library users, who want to quickly find information online that accurately meets their research needs. Cultural institutions are gateways to millions of items containing knowledge that can transform modern research. The workshop looked at the developments, challenges and opportunities of OCR in opening up vast quantities of knowledge to digital researchers.

Dr. Naira Khan from the University of Dhaka’s Computational Linguistics department kicked off the workshop by introducing the key process of how OCR works, including ‘pre-processing’ steps such as binarisation which reduces a scanned page of text to its binary form to remove background noise, isolating only the text on the page. Skew detection, another pre-processing technique, corrects scans with angular text that can cause problems for OCR systems that require perfectly horizontal or vertical text. Dr. Khan moved on to explain how OCR systems segment pages into text and non-text regions right down to pixel detection to recognise word boundaries. When it comes down to recognising individual characters, Bangla script presents some unique challenges, containing such a vast range of compound characters, vowel signs and ligatures, not to mention the distinctive top line connecting characters known as the ‘Matra’. Breaking the characters into their geometric features such as lines, arcs and circles enables combinations of features to be formed, classified as characters and expressed in digital form as OCR output.  

Naira_blog_imageadjustment

Dr. Khan introducing the concepts of OCR

After Dr. Khan’s inspiring talk attendees learned of the British Library’s particular challenge searching for an OCR solution for our 19th century Bengali books currently being digitised, and the potential use of an OCR’d dataset for Digital Humanities researchers wanting to perform text and data mining. The books span an enormous range of genres from works by religious missionaries, to those covering food, science and works of fiction. So obtaining OCR would enable automated searching and analysis of the full text across hundreds of thousands of pages that could lead to exciting research discoveries in South Asian studies.   

The event concluded with a practical session during which attendees used different OCR software on a sample of the BL’s digitised Bengali books. They experimented with Tesseract, Google Drive, i2ocr and newOCR. The general consensus was Google Drive proved to be the most accurate! Although, there are other tools we have only just begun to try out such as Transkribus that may be useful.

PracticalExercise_blogWorkshop participants trying out various OCR tools

All-in-all the workshop proved a really worthwhile exercise in widening knowledge among Indian institutions about the challenges and possible uses of OCR for Bangla. The work currently being undertaken by universities and technology centres using state-of-the-art machine learning techniques to perform text recognition will hopefully close the gap between Bangla (as well as other Indic scripts) and Latin scripts when it comes to efficient OCR tools.

 

This is a post by Tom Derrick, Digital Curator for the Two Centuries of Indian Print project.

21 July 2017

Russian Language Books Research Project by Nadya Miryanova

Add comment

Finding digitised books in the Russian language in a collection of 65,000 books

Posted by Nadya Miryanova BL Labs School Work Placement Student, currently studying at Lady Eleanor Holles, working with Mahendra Mahey, Manager of BL Labs.

Background

Although there are 200 million items in the British Library, contrary to popular belief, only 1-2% of these items are digitised. The ‘Microsoft’ books are 65,000 digitised volumes - about 22.5 million pages, and they were published between 1789 and 1914; digitised in partnership with Microsoft. They cover a wide range of subject areas including topics such as philosophy, poetry and history and they include Optically Character Recognised (OCR) text from the millions of pages.

In discussion with Mahendra Mahey, Project Manager of BL Labs, we explored making a ‘sub collection’ from this larger set which will hopefully be of use to the library in the future. At first, I simply brainstormed possible ideas and looked at different possibilities for this project, and I thought that since 2017 celebrates a century since the Russian Revolution, I would do some research into the concept of ‘revolution’.

Revolution

Definition - A forcible overthrow of a government or social order, in favour of a new system.

Etymology - Late latin ‘revolvere’, meaning to roll back, which turned into the Old French or Late Latin ‘revolutio’, from which came about our contemporary English word ‘revolution’.

Revolutions date back to as early as 2730 BC, where there was a set rebellion against the reign of the pharaoh Seth-Peribsen of the Second Dynasty of Egypt. The most recent revolution actually happened only last year in 2016, when there was a Turkish coup d'état attempt.

About the Russian Revolution

The British Library have recently opened an exhibition perfectly capturing not only the events that took place in this particularly intense period in history, but also the atmosphere that was omnipresent at the time and on my very first day here at the British Library, I got the chance to explore and study this fascinating exhibition in great depth.

The Russian Revolution was initiated by Lenin and the Bolsheviks, who hoped to create a socialist government, and in 1917, they successfully dismantled Tsarist autocracy in the hope of making society less stratified. The revolution resulted in the rise of the USSR and in the words of Karl Liebknecht, “The Russian revolution was to an unprecedented degree the cause of the proletariat of the whole world becoming more revolutionary”. However, this revolution also led to months of social and political turmoil and provoked the tragedy of the Russian Civil War on an unforeseeable scale, in which 10 million lives were lost. The revolution also produced myths that entered the artistic and intellectual fabric of the modern world, which the exhibitions uncovers and investigates. Learn more about the Russian Revolution by booking your tickets for the Russian Revolution Exhibition at the British Library on the website http://goo.gl/FL9FFt.

Russian Revolution Poster
Russian Revolution Exhibition Poster at the British Library

As part of my research project, I also wanted to incorporate some of the other subjects that I had studied at GCSE, and so I thought this would be a brilliant opportunity to compare the Russian Revolution to the French Revolution, both French and Russian being subjects that I wish to at A-level. The French Revolution was a period of far-reaching social and political upheaval in France that lasted from 1789 until 1799, and was partially carried forward by Napoleon during the later expansion of the French Empire.

Below is a mind-map I made detailing the differences and similarities between the French and the Russian Revolution.

Russian and French Revolution Research
French and Russian Revolution Comparison

Although my initial focus for the project was revolution, we soon established that it was too specific a topic and it would be more beneficial to focus on something broader, that would be useful to a larger group of researchers.

I soon discovered that the Russian titles within the digitised collection had never previously seperated and categorised, and being a native Russian speaker, I thought that this would be a better avenue to go down and explore. This would be a project in commemoration of the 100th anniversary of the Russian Revolution, which would hopefully help researchers looking at books in the Russian language in the future.

Facts about the Russian Language

  • Largest European native language.
    • 7th most spoken language in the world.
  • There are only 200,000 words in the Russian language in comparison to 1,000,000 in English.
  • The stress pattern in a word can drastically change its meaning, e.g. :
    • я плачу  (emphasis on second syllable) - I pay.
    • я плáчу (emphasis on first syllable) -I cry.

Approach

My first task included examining a huge spread sheet containing information about the 65,000 books in the collection.

  • In order to make this task a little less daunting, I first used the ‘Filter’ function in the language column of my Excel spreadsheet, and selected the Russian language. As a result, I found 583 books in total that were written in the Russian Language.
  • I now had to think of a way to organise these books. The possibilities seemed endless, should I sort them into history books? Science books? Books about Russia?
  • In the end, I decided to establish two broad categories as a starting point, fiction vs non-fiction, as this seemed like a logical place to start.
  • In order to access the Russian keyboard, I went onto the site translit.net, which turns normal Latin letters into Cyrillic.
  • I typed in a Russian word, using the English keyboard, that related to one of my two categories, e.g. for non-fiction, I wanted to find history related books, so used the simple word ‘history’, which translates as история.
  • I then copied this word, and pasted it into my spreadsheet.
  • I used the filter function on the 'Titles' section, and this would hopefully produce a number of books that included the word history in their title.
Spread Sheet Screenshot
Screenshot of my spread sheet.


Challenges

In this project, I found that I had to overcome a number of difficulties.

  • In Russian, nouns can have up to 12 inflections and adjectives can have as many as 16. This clearly shows that looking up different versions of the same word was necessary.
  • Like I previously said, I first experimented with simple words, such as history. You would think that there would definitely be books relating to history lurking somewhere in a collection of nearly 600 Russian titles. However, when I conducted my search, the spread sheet had no results. Confused, I tried another simple word, and once again had no definitive results.

Scanning more closely through the list of books, I soon noticed that there were certain spellings and letters that I did not recognise. I decided to research this matter more closely, looking at the history of the Russian language, and found out that the Russian of the 19th century does not directly resemble the Russian language used today. Why? Because of the Russian Revolution, of course.

1918 Spelling Reform Research
Bolshevik Spelling Reform of 1918 Research, detailing the causes for the reform and the changes made to the Russian language

Suddenly, everything made a lot more sense.

This discovery meant that I had to change my approach a little bit, so rather than typing in the Russian words in the spelling that I knew today, I would have to go for a sort of hunt throughout the spreadsheet, looking for words in the titles of the books that could encompass a number of books. In a way, this made the process of my project even more interesting, despite the fact that it took longer.

As I mentioned in my previous blog, the majority of the Russian language books were actually non-fiction. As a result, I decided to create sub-categories for the non-fiction set, which can be seen in the speech-bubble I created below.

Non-fiction categories
Speech bubble containing non-fiction categories

To help me in this task, I decided to create a colour-coding system for classification, so that I could keep track of my progress.

  • Yellow=Classified
  • Purple= латиницa (latin letters)- quite often I found titles which where written in Russian but using latin letters. Purple also used for titles written in another language
  • Blue=unknown classification
  • Orange= near classification
Colour coding system
Screenshot of my spread sheet showing the colour coding system that I used.

Evaluation

In conclusion, I managed to categorise the Russian language books into two broad categories, fiction and non-fiction, and I created 25 sub-collections within the non-fiction category. This project has been extremely enjoyable to work on, and although there were many challenges involved in the process, I have learnt lots during my research journey. In order to improve this project, I would definitely say that more work needs to be done on splitting up the 'history' sub-collection of my non-fiction title, since it is very broad and covers political accounts, as well as books about Russian History. Additionally, I think that this project would also considerably benefit from undergoing a thorough check with curators, in order to help classify some of the books I have not organised into separate collections yet. 

Picture from Russian Book
An illustration from one of the Russian books, По Сѣверо-Западу Россіи, available in the digitised collections. Image can be accessed on British Library Flickr Commons.

 

 

17 July 2017

A Wonderland of Knowledge - Behind the Scenes of the British Library (Nadya Miryanova work experience)

Add comment

Posted by Nadya Miryanova BL Labs School Work Placement Student, currently studying at Lady Eleanor Holles, working with Mahendra Mahey, Manager of BL Labs.

British Library
Introduction to the British Library

Day 1

It was with a mixture of anticipation, curiosity and excitement that I opened the door to the staff entrance and started my two week work placement in the world’s largest library. I have been placed with BL Labs in the Digital Scholarship department, where I am working with Mahendra Mahey (Project Manager of BL Labs) for the following two weeks. After the inescapable health and safety induction, I am now extremely well acquainted with the BL’s elaborate fire alarm system, and following lunch at the staff restaurant, Mahendra provided me with an introduction to the British Library and explained the work undertaken by the BL Labs.

When most people hear the word ‘library’, conventional ideas typically spring to mind, including a copious number of books, and, of course, a disgruntled librarian ironically rather loudly encouraging silence every five minutes. I must admit that initially, my perspective was the same.

However, my viewpoint was soon to be completely turned around.

BL interior
British Library interior

An extraordinary institution, the British Library is indeed widely known for its remarkable collection of books, it is home to around 14 million. However, contrary to popular belief, these are only a small section of the Library’s vast collections. In fact, the British Library actually has an extremely diverse range of items, ranging from patents to musical scores, and from ancient artifacts dating as far back as 1000 BC to this morning’s newspapers, altogether giving a grand figure of approximately 200 million documented items. I was also delighted to discover that the British Library has the world’s largest collection of stamps! It is estimated that if somebody looked at 5 items each day, it would take an astonishing 80,000 years to see the whole of BL collections. 

I learnt that the objective of the BL Labs is to encourage scholars, innovators, artists, entrepreneurs and educators to work with the Library's digital collections, supporting its mission to try to ensure that the wealth and diversity of the Library’s intellectual digital heritage is available for the research, creativity and fulfillment of everyone. At BL Labs, anyone is invited to address an important research question(s) or ideas which uses the Library’s digital content and data, by entering the annual Awards or becoming involved in a collaborative project or even just using the collections in whatever way they want.

Although initially a little nervous when entering this immense institution, my fears evaporated completely, when on my very first day of working here, I was brought immediately into a friendly, welcoming atmosphere, promoted by the sincere kindness and interest that I was met with from each member of the Library's staff. 

Books Image
The George the IV British Library book collection

Day 2

At precisely 9 o’clock in the morning, I found myself seated at my office desk, looking at the newly filled out Outlook calendar on my computer to see what new and exciting tasks I would be faced with that day and looking out for any upcoming events. My Tuesday consisted mostly of independent work at my desk, and after a quick catch-up with Mahendra at 9.30, where we discussed the working plan for the day and reviewed yesterday’s work, I sat down to start my second full day of work at the British Library.

BL labs symposium
British Library Labs leaflet

Between 2013-2016, the British Library Labs held a competition, which looked for transformative project ideas which used the British Library’s digital collections and data in new and exciting ways. The BL Labs Awards recognises outstanding and innovative work that has been carried out using these collections. Mahendra had previously introduced me to the Labs Competition and Awards pages of the BL Labs website, and my main objective was to update the ideas and project submissions on this page, specifically adding the remaining Competition 2016 Entries, reviewing the 2015 and 2014 entries and checking that they were all complete with no entries missing. The competition entries can be accessed on the website http://labs.bl.uk/Ideas+for+Labs.

This was an excellent opportunity for me to work on a new editing platform and further enhance my editing skills, which will doubtlessly prove very useful in everyday life as well as in the future. As I worked through editing and updating the pages, what struck me most was the incredible diversity and wide variety of ideas within the competition entries. From a project exploring Black Abolitionists and their presence in Britain, to the proposed creation of a Victorian meme machine, and from a planned political meeting’s mapper, to a suggested Alice in Wonderland bow tie design, each idea was entirely unique and original, despite the fact that each entry was adhering to the same brief. I was mesmerised by the amount of thought and careful planning that was evident in every submission, each one was intricately detailed and provided a careful and thorough plan of work. 

Victorian Meme
An example of a Victorian meme

After finishing lunch relatively early, I found myself with half an hour of my allocated break still left, and took the opportunity to explore the library. I walked down to the visitor’s entrance, and took a moment to admire the King’s library, a majestic tower of books standing in the British Library's centre. Stepping closer, I was able to read some of the inscriptions on the spines of the books, and was delighted to see that one of them was a book of Catullus’ poetry, poetry that I previously had studied in Latin GCSE. The scope of knowledge that lies within this library is practically endless, and it led me to reflect on the importance of the work of the BL Labs. I thought back to the competition entries, they prove that the possibilities for projects truly have no limit. The BL Labs are able to give scholars, academics and students the opportunity to access some of these digital collections such as books very easily and in any part of the world. Without this access, many of the wonderful projects that the BL currently works on would not be possible.

With that thought fresh in my mind, I was brought back to reality, and returned to my desk to continue working, this time on my mini-project. My last task for the day involved brainstorming ideas for this project. A direct focus was soon established, and I decided to explore the Russian language titles in the 65,000 digitised 19th Century Microsoft books. Later on, I shall be writing a blog post detailing my experience of working on this project.

Day 3

As the Piccadilly line train arrived at St Pancras, I actually managed to step and head off in the completely right direction for the first time that week (needless to say, my sense of direction is not the best). Feeling rather proud of myself, I walked with a skip in my step, ready to immerse myself in whatever plan of work awaited today.

I looked at the schedule of the day and my heart leapt, I was to be attending my first ever proper staff meeting. It was a very technical meeting, started off by the Head of Digital Scholarship, Adam Faquhar, who talked about current activities taking place in the Digital Scholarship department. Everyone made contributions to the general discussion in the meeting and Mahendra talked about the development of the BL Labs work and the progress made so far. It also provided me with an opportunity to talk about some of the things I was presently doing and I found that everybody was very receptive and supportive. I found it very interesting to be introduced to people who work in the same area on a day-to-day basis with the British Library and enjoyed hearing about all the different projects currently being undertaken.

SherlockNet Web interface
SherlockNet web interface

I then began working on some YouTube transcription work on the winners of the 2016 BL Labs competition, the first one being SherlockNet. The SherlockNet team worked to use convolutional neural networks to automatically tag and caption the British Library Flickr collection of digitised images taken largely from 19th Century books. If that doesn't sound impressive enough, consider the fact that this entry was submitted by three people, who were just 19 years old (undergraduate university students). My work involved listening carefully to each one of the interviews, and typing on a separate word document exactly what Luda Zhao, Karen Wang and Brian Do were talking about. This word document would then be used to make subtitles for the final film and would prove invaluable when creating a storyboard for the final cut down interview. 

BL poster
British Library Alice in Wonderland Poster

Day 4

As I turned the corner of Midland Road and stood to face the traffic lights, my gaze wondered over to the now familiar Alice in Wonderland poster that had the ‘British Library’ printed on it in block capitals. I smiled as I looked up at the Cheshire cat that was perched neatly on top of the first 'I' in the words 'British Library' and the cat smiled back, revealing a wide toothy grin. Alice, likewise, was looking up at the Cheshire cat, and in that moment, her situation was made very credible to me. She was surrounded by this entirely new world of Wonderland, and in a similar way, I find myself in a parallel world of continuous acquisition of knowledge, as each day I am learning something new, with the British Library being the Wonderland. A wonderful and well-known literary extract from Lewis Carol came to mind:

 “`Would you tell me, please, which way I ought to go from here?' (Alice)

That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.

`I don't much care where--' said Alice.

`Then it doesn't matter which way you go,' said the Cat.

`--so long as I get somewhere,' Alice added as an explanation.

`Oh, you're sure to do that,' said the Cat, `if you only walk long enough.'

With this in mind, I briskly walked over to the doors of the office.

The beginning of my day consisted mostly of working on my own project, further classifiying a sub collection of Russian titles from the digitised collection of 65,000 books mostly from the 19th century. I worked on further enhancing the organisation and categorisation of these books, establishing a clear methodical approach that began with sorting the books into 2 categories-fiction and non-fiction. Curiously, the majority of the titles were actually non-fiction. After an e-mail correspondence with Katya Rogatchevskaia, Lead Curator East European Collections, I discovered that most of the books that were part of the digitisation were acquired at the time when they were published, so they were selected by Katya’s distant predecessors, a fact I found remarkable.

Nicholas II abdication in Russian
The Act of Abdication of Nicholas II and his brother Grand Duke Michael,
published as a placard that would be distributed
by hand or pasted to walls (shelfmark: HS.74/1870),
an example of a Russian language title that is now digitised

For the second-half of the day, I focussed once more on the YouTube transcriptions work and managed to finish transcribing the interviews for SherlockNet. I then discussed with Mahendra how I would storyboard the interviews in preparation for the film editing process. First, I would have to pick out specific sections of the interview that were most suitable to use in the film, marking the exact timings when the person started speaking to when they finished, and I then placed the series of timings in a chronological order. I was also able to choose the music for the end product (possibly my favourite part!), and I based my selection of the music on the mood of the videos and my perception of the characters of the individuals. I concluded my day by finding a no-copyright YouTube music page and discovered an assortment of possible music tracks. I managed to narrow down the selection to four possible soundtracks, which included titles such as ‘Spring in my Step’ and ‘Good Starts’.

Day 5

As I swiped my staff pass across the reader which permits access into the building, I checked my phone to see what the time was. It was 8.30am and concurrently, I caught sight of the date, Friday 14th July. I stopped in my tracks. Today was marking my first full working week at the British Library, I could hardly believe how quickly the time went! It forcibly reminded me of the inscription on my clock at home, ‘tempus fugit’ (time flees) because if there’s one thing that has gone abnormally fast here at my time at the BL, it’s time.

Hebrew manuscript
Digitised Hebrew Manuscript available through the British Library

In the morning, I attended a meeting discussing an event Mahendra is planning around the Digitised Hebrew manuscripts, and I was lucky enough to meet Ilana Tahan, the Lead Curator of Hebrew and Christian Orient Collections. The meeting included a telephone call to Eva Frojmovic, an academic at the Centre for Jewish Studies in the School of Fine Art of the History of Art and Cultural Studies in the University of Leeds. The discussion was centered mostly on an event that would be taking place where the BL would be talking about its collection of digitised Hebrew manuscripts in order to promote their free use to the general public. The very beautiful Hebrew manuscripts could actually have a very wide target audience, perhaps additionally reaching outside the academic learning sphere and having the potential to be used in the creative/artistic space.

Contrary to popular belief, the collection of 1302 digitised manuscripts can be used by anyone and everyone, leading to exciting possibilities and new projects. The amazing thing about the digital collections is that it makes it possible for someone who does not live in London to access them, where ever they may be in the world, and they can be looked at digitally, and can be used to enhance any learning experience, ranging from seminars or lessons to PhD research projects. The actual hard-copy of the manuscripts can also be, of course, accessed in the British Library. The structure and timings of the event were discussed, and a date was set for the next meeting and for the event. To finish the meeting, Mahendra offered an explanation of the handwriting recognition transcription process for the manuscripts. There are 22 letters in the Hebrew alphabet, and each individual handwritten letter is recognised as a shape by the computer, though it's important that the computer has ground truth (i.e. examples of human transcribed manuscripts). Each letter and word is recognised and processed and will very cleverly convert the original Hebrew handwritten-script written into computerised Hebrew script. This means it would then allow someone to search for words in the manuscript, easily and quickly using a computerised search tool. 

Ilana looking at manuscripts
Ilana Tahan, Lead Curator of Hebrew and Christian Orient Collections,
looking through Hebrew manuscripts

For the majority of the afternoon, I was floating between a variety of different projects, doing more work on the YouTube transcriptions and enhancing my mini-project, as well as creating a table of the outstanding blogs that still had to be published on the British Library's Digital Scholarship blog.

At the end of the day, I did a review of my first week, evaluating the progress that I had made with Mahendra. Throughout the week, I feel that I have enhanced and developed a number of invaluable skills, and have gained an incredible insight into the working world.

I will be writing about my second week, as well as my mini-project soon, so please come and visit this blog again if you are interested to find out more about some of the work being done at the British Library.

 

 

06 June 2017

Digital Conversations @BL - Web Archives: truth, lies and politics

Add comment

Next week we are spoiled for choice here at the British Library with two topical and fascinating evening events about data and digital technology. On Monday 12 June there is the first  public Data Debate delivered in collaboration with the Alan Turing Institute about the complex issue of data in healthcare, for more details check out this blog post.  Then on Wednesday 14 June there is a Digital Conversation event on Web Archives: truth, lies and politics in the 21st century. Where a panel of scholars and experts in the field of web archiving and digital studies, will discuss the role of web and social media archives in helping us, as digital citizens, to navigate through a complex and changing information landscape.

Web archiving began in 1996 with the Internet Archive and these days many university and national libraries around the world have web archiving initiatives. The British Library started web archiving in 2004, and from 2013 we have collected an annual snapshot of all UK web sites. As such, there are rich web archive collections documenting political and social movements at international and local levels; including the Library of Congress collections on the Arab Spring, and the UK Web Archive collections on past General Elections.

The Digital Conversation will be chaired by Eliane Glaser, author of Get Real: How to See Through the Hype, Spin and Lies of Modern Life, the panel includes Jane Winters, Chair of Digital Humanities, School of Advanced Study, University of London, Valérie Schafer, Historian at the French National Center for Scientific Research (Institute for Communication Sciences, CNRS), Jefferson Bailey, Director of Web Archiving Programs at the Internet Archive and Andrew Jackson, Web Archiving Technical Lead at the British Library.

For more information and to book tickets go here. Hope to see you there!

Grow the real economy ijclark
Image credit: Grow the real economy by ijclark, depicting the Occupy London protest camp in 2011, CC BY 2.0

This Digital Conversations event is part of the Web Archiving Week 12-16 June co-hosted by the British Library and the School of Advanced Study, University of London. This is a week of conferences, hackathons and talks in London to discuss recent advances in web archiving and research on the archived web. You can follow tweets from the conferences and the Digital Conversation on Twitter, using the hashtag #WAweek2017.

This post is by Digital Curator Stella Wisdom, on twitter as @miss_wisdom.

16 May 2017

Michael Takeo Magruder @ Gazelli Art House

Add comment

Posted by Mahendra Mahey (Manager of BL Labs) on behalf of Michael Takeo Magruder (BL Labs Artist/Researcher in Residence).

Takeo_BL-Labs-Blog_Gazelli1
Michael Takeo Marguder's Gazell.io works

Earlier this year I was invited by Gazelli Art House to be a digital artist-in-residence on their online platform Gazell.io. After a series of conversations with Gazelli’s director, Mila Askarova, we decided it would be a perfect opportunity to broker a partnership with British Library Labs and use the occasion to publish some of the work-in-progress ideas from my Imaginary Cities project at the British Library.

Given Gazelli’s growing interest in and reputation for exhibiting virtual reality (VR) art, we chose to launch my March showcase with A New Jerusalem since it was in many ways the inspiration for the Imaginary Cities concept.

MTM_NJ-internal
A New Jerusalem by Michael Takeo Magruder

During the second half of my Gazell.io residency I began publishing various aesthetic-code studies that had been created for the Imaginary Cities project. I was also invited by Gazelli to hold a private sharing event at their London gallery in Mayfair to showcase some of the project’s physical experiments and outcomes. The evening was organised by Gazelli’s Artist Liaison, Victoria Al-Din, and brought together colleagues from the British Library, art curators from leading cultural institutions and academics connected to media art practice. It was a wonderful event, and it was incredibly useful to be able to present my ideas and the resulting artistic-technical prototypes to a group with such a deep and broad range of expertise. 


Sharing works in progress for the Imaginary Cities project at Gazelli Art House, London. 30th March 2017

03 May 2017

How can a turtle and the BBC connect learners with literature?

Add comment

Illustration of a youth on a turtle
Image from 'When Life is Young: a collection of verse for boys and girls'. This turtle is ace but we used a different kind of turtle for our project.

Digital Curator Mia Ridge explains how and why we used linked open data to help more people find British Library content.

Despite the picture, it's not a real turtle (sorry to disappoint you). We've used a file format called 'Turtle' (.ttl) to help make articles and collections in Library's Discovering Literature: Romantics and Victorians easier for teachers to find.

We did this to make content available to the BBC's Research and Education Space (RES) Project. RES helps make public archives easier to find and use in education and teaching. It collects and organises the digital collections of libraries, museums, broadcasters and galleries so that developers can create educational products to connect learners to information and collections.

We were keen to join the RES project and help learners discover our collections and knowledge, but first we had to find the right content and figure out some technical issues. This post gives an overview of how we did it.

Finding the right content

Our collections are vast. Knowing where to start can be daunting. Which section of our website would be most immediately useful for the RES project's goals and audiences?

After looking over our online material, the Discovering Literature: Romantics and Victorians site seemed like a perfect match. Discovering Literature is a free educational resource that puts manuscript and printed collection items in historical, cultural and political context. The Romantics and Victorians site includes thousands of collection items, hundreds of articles, films, teachers’ notes and more to help make collection items more accessible, so it was a great place to start.

Using linked open data to make information easier to find

Created with support from Jisc and Learning on Screen, the RES platform collects data published as linked open data, which at its simplest means data that is structured and linked to vocabularies that help define the meaning of terms used.

For example, we might include a bit of technical information to unambiguously identify Elizabeth Barrett Browning as the author of the published volumes of poetry or as the writer of a letter. Applying a shared identifier helps connect our resources to information about Barrett Browning in other collections. A teacher preparing a lesson plan can be sure that the RES resources they include are accurate and authoritative articles that'll help their students understand Barrett Browning and other writers.

How did we do it?

There were three main stages in creating linked open data for the RES project, involving staff across the Library, at an external agency and at the BBC. Short, weekly conference calls kept things moving by making us accountable for progress between calls.

First, we had to work out which vocabularies to apply to describe people, the works they created, the collection items used to illustrate articles, the articles themselves, etc. Some terms, like the names of published authors, already exist in other vocabularies so we could just link to them. Others, like the 'genre' or 'literary period' used to describe a work, were particular to the Library. We posted work in progress online so that other people could review and comment on our work.

Once the mappings were agreed, the technical work of updating code used in the content management system so that special pages containing the data could be published as 'Turtle'-formatted files was carried out.  Licence information was included to meet the RES Project requirements.

Finally, the work was tested on a staging server, then checked again by the RES team once the changes had gone live on our website. If you're curious about the underlying linked data technologies, the BBC's guide to the Research & Education Space for contributors and developers has all the details.

Looking to the future

We learned a lot of practical and technical lessons that we hope to apply to future projects. For a start, there are more Discovering Literature sites, and others using a similar web architecture. If you're interested in other perspectives, the RES Project have collected different experiences on their platform, process and progress on their blog. I'm looking forward to seeing how the linked open data we created is used to connect learners to our collections and knowledge.

06 April 2017

Off the Page: Literature and Games

Add comment

It is currently the London Games Festival (30 March – 9 April 2017), which champions and showcases the cultural power of interactive entertainment in the capital. All sorts of exciting events are being held. Last week I attended a Games Culture Summit hosted by the British Council, which discussed the relationship of culture to games, including discussion of developing and supporting creative communities, arts practice and commercial development. I was pleased to hear Jo Summers speak in a session looking at skills for collaborating with cultural institutions, drawing on her experience of running WordPlay at the British Library in November 2016. Jo is also an organiser of Now Play This; an experimental game design showcase, running for the third time at Somerset House in London from 7-9 April, 2017, as part of the London Games Festival. 

Not to be left out, here at the British Library we are running a free festival fringe event, Off the Page: Literature and Games, on Saturday 8 April, 13:00 – 16:00 in the Knowledge Centre, exploring the overlap between literature and games. Looking at how the fictional worlds of our favourite novels and plays are represented in games and in return what games bring to the written word? We have invited a range of speakers to discuss this evolving landscape and inspiring projects; including myself talking about the Library's Off the Map competition, which challenged students to create Alice in Wonderland and Shakespearean themed games. The other speakers are:

Places are free, but must be booked via: https://off_the_page.eventbrite.co.uk.

Look forward to seeing you there!

This post is by Digital Curator Stella Wisdom, on twitter as @miss_wisdom.

image from http://s3.amazonaws.com/feather-files-aviary-prod-us-east-1/98739f1160a9458db215cec49fb033ee/2017-04-04/a08d0e9a141e48e4be81130a40664bb5.png
Off the Page event, image taken from Off the Map 2016 winning game The Tempest by Team Quattro