THE BRITISH LIBRARY

Medieval manuscripts blog

68 posts categorized "Medieval history"

22 April 2017

How our ancient trees connect us to the past

Add comment Comments (0)

Some of the most stunning creations of the Middle Ages are still alive. Britain is dotted with trees planted hundreds of years ago, with over 120,000 listed in the Woodland Trust’s Ancient Tree Inventory. Some of them are over a thousand years old. This year, organisations across the United Kingdom have created a Tree Charter, which seeks to recognise the importance of trees to our national life. This charter harks back to a very important medieval document, the Forest Charter, which was originally issued in the name of King Henry III of England (1216–1272) on 6 November 1217. 

Add Ch 24712

The Forest Charter, in the version reissued in 1225, with the great seal of King Henry III: Add Ch 24712.

The Forest Charter can be thought of as the younger sibling of Magna Carta. One of its primary aims was to regulate royal forests, which had been created by William the Conqueror and covered around a quarter of England during the 12th and 13th centuries. Today, we think of forests as lands covered with trees, but in the 13th century royal forests also included pastures and even villages – indeed, almost the entire county of Essex was declared a royal forest. From our perspective, this move to make huge swathes of land into royal forests seems remarkably forward-thinking. We might think that in doing this William was seeking to preserve England's trees, but he had a specific purpose for his conservation effort: he wanted lands for the crown to hunt wild animals and game, particularly deer. 

Royal_ms_13_b_viii_f010v

Animals romping in the margin of a manuscript of the works of Gerald of Wales: Royal MS 13 B VIII, f. 10v.

To regulate these vast tracts of land, a special ‘forest law’ was created to promote their use as royal game preserves, enforced by a small army of foresters. In theory, they could impose enormous punishments on offenders, up to capital punishment. In practice, they normally issued fines, making the forest an important source of income for the crown.

The barons living under this rule took issue with the 'forest law'. They drafted the Forest Charter, which sought to scale back this law (translation from The National Archives):

Henceforth, no man shall lose his life or suffer the amputation of any of his limbs for killing our deer. If any man is convicted of killing our deer, he shall pay a grievous fine, but if he is poor and has nothing to lose, he shall be imprisoned for a year and a day. After the year and a day expired, if he can find people to vouch for him, he shall be released; if not, he shall be banished from the realm of England.

The charter further rolled back the area of the forests to their boundaries at the beginning of the rule of King Henry II in 1154, where the lands could be shown to have been taken wrongfully. (Henry II had vigorously expanded the forest borders, to the point of creating hardship.) Crucially, the charter also sought to expand common access to the forests. In this period, people relied on areas of woodland to provide fuel for heating and cooking, as well as pasture in which to graze livestock. The Forest Charter, therefore, had important implications for common people. 

The charter was repeatedly confirmed as part of English law. It was in association with the Forest Charter that the name ‘Magna Carta’ was first used, to distinguish it as the large charter as opposed to its littler (and later) sibling. The British Library’s copy of the charter is a reissue from 1225, and appears to have narrowly escaped destruction.

The Forest Charter represents a pragmatic approach to define the value of forests and ensure that they can be accessed as a resource crucial to the everyday functioning of society. Aspects of this approach are still valuable, such as in attempts to calculate the natural capital of forests in economic terms. The story of the royal forests are also the subject of a new book to be published next month by the Royal Botanic Gardens at Kew, entitled Ancient Oaks in the English Landscape.

Andrew Dunning

Follow us on Twitter @BLMedieval

14 April 2017

A hunt for medieval Easter eggs

Add comment Comments (0)

Easter eggs are a popular symbol of the springtime holiday, but did you know that the association of eggs and Easter is much older than our modern chocolate varieties?

During the Middle Ages, the period of 40 days before Easter known as Lent was observed by Christian families as a time of fasting. Several foods were forbidden during this period, particularly meats, fats, milk and eggs. To overcome these restrictions, cooks became creative and a playful tradition emerged of imitation foods, that is, dishes made to look like other foods. Popular dishes included imitation meats, to indulge cravings guilt-free and also to allow cooks to show off their culinary skills. Another playful joke that proved popular in medieval Europe was imitation eggs. The British Library holds a 15th-century recipe for one imitation egg made from almond paste in an English cookery book (now Harley MS 279).

Harley_ms_279_f032v
Scrambled, not stirred: recipe for ‘Eyroun in lentyn’, imitation eggs of almond paste for Lent from a cookery book, England, c. 1430–1440, Harley MS 279, f. 32v

This recipe called for some technical skill, as one prepared an almond paste to put into a real egg shell. It also includes an ‘egg-yolk’, almond paste dyed with saffron, in the egg’s centre:

Eyroun in lentyn.

Take Eyroun & blow owt þat ys with-ynne ate oþer ende; þan waysshe þe schulle clene in warme Water; þan take gode mylke of Almaundys, & sette it on þe fyre; þan take a fayre canvas, & pore þe mylke þer-on, & lat renne owt þe water; þen take it owt on þe cloþe, & gader it to-gedere with a platere; þen putte sugre y-now þer-to; þan take þe halvyn- dele, & colour it with Safroun, a lytil, & do þer-to pouder Canelle; þan take & do of þe whyte in the neþer ende of þe schulle, & in þe myddel þe ȝolk, & fylle it vppe with þe whyte; but noȝt to fulle, for goyng ouer; þan setter it in þe fyre & roste it, & serue forth (transcription taken from Thomas Austin, ‘Two Fifteenth-Century Cookery-Books’, The Early English Text Society, London: 1888).

If you don’t find almonds appealing, imitation eggs were also known to have been made using pike roe, or fish eggs. Banned foods were allowed once more by Easter, and decorated eggs were possibly used to celebrate the ending of the Lent fast. The earliest documented mention in England of this features in the household accounts of King Edward I for 1290, where the decoration of 450 eggs in gold leaf or boiled and dyed is recorded for the cost of 18 pence; these eggs were presented to the royal household at Easter. 

Add_ms_35290_f024v
Medieval mystery play s influenced later Easter egg traditions: Shipwrights performing the building of Noah’s Ark from the York Mystery Plays,
Add MS 35290, f. 24v

The tradition of celebrating Easter with eggs continued into the modern era, but some of the traditions continued to be shaped by medieval Easter celebrations. From the 18th century, parts of Northern England such as Lancashire and West Yorkshire developed the tradition of Pace Eggs and Pace Egg plays, so-called because the Latin name for Easter is pascha. The Pace Egg plays were inspired by medieval mystery plays, retellings of religious or Biblical stories which were performed by trade guilds on holidays such as Easter or Corpus Christi. The British Library has recently digitised two of the four surviving sets of mystery plays, the York Mystery Plays (Add MS 35290) and the N-Town Plays (Cotton MS Vespasian D VIII). In later Pace Egg plays, local performers known as mummers performed the tale of St George and the Dragon, while also giving out Pace Eggs. These hen, duck or goose eggs were hard boiled and colourfully decorated and were often used in egg-rolling races!

However you like your eggs, enjoy your Easter sunny side up!

Stowe_ms_17_f256v
Got to hatch them all! Detail of an ape carrying a basket of eggs and empty hood on a stick from the Maastricht Hours, Low Countries (Liège), c. 1300-1325, Stowe MS 17, f. 256v

Alison Ray

Follow us in Twitter @BLMedieval

10 April 2017

The Wonders of Rome

Add comment Comments (0)

Even after the fall of the Roman Empire, the city of Rome never lost its draw. Objects of Roman provenance, whether art, saints’ relics, or even copies of texts, often continued to be treated with reverence. They were integrated into new creations and imitated in new artistic endeavours. Rome’s reception is the subject of a new exhibition in Germany, at the Diözesanmuseum Paderborn, running from 31 March to 13 August 2017, to which the British Library is delighted to be a lender: the exhibition is called (in English) The Wonders of Rome from a Northern Perspective.

HandGlobusKopf-Medium

A view of the exhibition at Paderborn

One medieval manuscript included in the Paderborn exhibition is Matthew Paris’s Liber additamentorum (British Library Cotton MS Nero D I). Matthew Paris (d. 1259) was a monk of St Albans Abbey in Hertfordshire, and is renowned as a historian, artist and cartographer. His Liber additamentorum ('Book of Additions') is a collection of documents relating to the history of his abbey, and includes, among other texts, Matthew's Lives of the Two Offas and his Deeds of the Abbots of St Albans Abbey. On display in the exhibition is Matthew Paris's description of the gems and rings that belonged to the church of St Albans in his day (De anulis et gemmis et pallis que sunt de thesauro huius ecclesie), with his own illustrations.

Cotton_ms_nero_d_i_f146v

Matthew Paris’s description of the gems of St Albans: Cotton MS Nero D I, f. 146v.

Among the gems depicted by Matthew Paris is one passed on from antiquity: a cameo now thought to have depicted an emperor, Jupiter, or Asclepius. Matthew describes it in extensive detail, noting that it was used in childbirth: ‘For an infant about to be born escapes the approaching stone’ (Infantulus enim nasciturus lapidem subterfugit appropinquantem, f. 147r). This seems to have come about through interpretation of the classical imagery, which he describes as showing a man with a spear in his right hand, with a serpent crawling up it, and a boy on his left hand.

Also on display at Paderborn is the British Library’s Additional MS 12154, containing a description of Rome written in Syriac by Pseudo-Zacharias in the 6th century. It outlines its splendours in detail, including what is believed to be the first mention of Christian buildings in the city.

DSC1374-Medium

Installing the exhibition at Paderborn

The British Library is a regular lender to exhibitions in the United Kingdom and overseas. We are very pleased to have been able to lend two of our early manuscripts, one in Latin and the other in Syriac, to the Diözesanmuseum, and we hope that our German readers are able to view these books in person at Paderborn. You may like to know that Matthew Paris's Liber additamentorum is also available to view in full, online and in high definition, on the British Library's Digitised Manuscripts site.

Andrew Dunning

Follow us on Twitter @BLMedieval

 

05 April 2017

An illustrated Old English Herbal

Add comment Comments (1)

Plant-based remedies were a major feature of Anglo-Saxon medicine. Thanks to our current digitisation project with the Bibliothèque nationale de France, funded by The Polonsky Foundation, one of the British Library’s earliest illustrated collections of such remedies has just been digitised.

Cotton_ms_vitellius_c_iii_f029v
Entries for chamomile and ‘hart clover’, from an illustrated Old English Herbal, England (? Christ Church Canterbury or Winchester), c. 1000–1025, Cotton MS Vitellius C III, f. 29v

This manuscript (Cotton MS Vitellius C III) is the only surviving illustrated Old English herbal, or book describing plants and their uses. (There are other, non-illustrated manuscripts of the same text, for example in Harley MS 585.) The text is an Old English translation of a text which used to be attributed to a 4th-century writer known as Pseudo-Apuleius, now recognised as  several different Late Antique authors whose texts were subsequently combined. The manuscript also includes Old English translations of Late Antique texts on the medicinal properties of badgers (framed as a fictional letter between Octavian and a king of Egypt) and another on medicines derived from parts of four-legged animals. Together, the herbal and the text on four-legged animals are now known as part of the so-called 'Pseudo-Apuleius Complex' of texts.

Cotton_ms_vitellius_c_iii_f019r
A man and a centaur presenting a book to a figure in a blue veil or hood, captioned 'Escolapius Plato Centaurus', from Cotton MS Vitellius C III, f. 19r

Each entry features an illustration of a plant or animal; its name in various languages; descriptions of ailments it can be used to treat; and instructions for finding and preparing it. Remedies for poisonous bites were marked out with drawings of snakes and scorpions. For instance, a snake appears near the entry for sweet basil, called ‘snake plant’ (naedderwyrt), because it was reported to grow where snakes were found and to be useful against injuries caused by snakes. 

Cotton_ms_vitellius_c_iii_f057r
‘Snakeplant’, from Cotton MS Vitellius C III, f. 57r

Although it might seem like a practical guide to finding plants and preparing remedies, this manuscript's uses are debated. First, the illustrations are not always very useful for identifying plants and animals in the wild: take, for example, these depictions of strawberries and elephants.

Cotton_ms_vitellius_c_iii_f033v
‘Streawberian’, from Cotton MS Vitellius C III, f. 33v

Cotton_ms_vitellius_c_iii_f082r
A monkey and elephant, from Cotton MS Vitellius C III, f. 82r

Secondly, the texts include plants and animals from Mediterranean regions and beyond which are not known to be native to the British Isles, such as cumin and licorice. Scholars debate whether the Anglo-Saxons knew these plants through trade or whether the early medieval climate could have permitted such plants to grow in England. Alternatively, the scribes and artists could simply have copied them from their Mediterranean source. The text sometimes explicitly acknowledges that plants are best found in distant regions. For example, ‘dragonswort… is said that it should be grown in dragon’s blood. It grows at the tops of mountains where there are groves of trees, chiefly in holy places and in the country that is called Apulia’ (translated by Anne Van Arsdall, in Medieval Herbal Remedies: The Old English Herbarium and Anglo-Saxon Medicine (New York: Routledge, 2002), p. 154). The Herbal also includes mythical lore about some plants, such as the mandrake, said to shine at night and to flee from impure persons. To pick it, the text claimed you needed an iron tool (to dig around it), an ivory staff (to dig the plant itself up), a dog (to help you pull it out), and quick reflexes.

Cotton_ms_vitellius_c_iii_f057v
A mandrake, from Cotton MS Vitellius C III, f. 57v

However, while this manuscript’s exact uses are debatable, it continued to be used into the 16th century: later users added numbers to the table of contents, some recipes and variants of plants' names in Latin, Anglo-Norman French, and English. Eventually, a later copy of Peter of Poitiers’ Chronicle and a 9th-century copy of Macrobius’s Saturnalia were bound with the herbal. The volume may once have belonged to William Harvey (b. 1578, d. 1657), who discovered the circulation of blood. Some of his own recipes — featuring ‘licoris’, ‘cinemon’ and opium — are found at the end of the volume.

Cotton_ms_vitellius_c_iii_f140v
Recipe for ‘A Diet Drinke’ in the hand of William Harvey, 1624, Cotton MS Vitellius C III, f. 140v

__________

Le printemps s'annonce et en Angleterre les jardins commencent à renaître. La British Library vient de numériser un manuscrit rempli d’images de plantes (et d’animaux). Ce manuscrit (Cotton MS Vitellius C III) contient des textes médicaux attribués à Pseudo-Apulée: un herbier, qui précise les usages médicaux des plantes, et aussi un texte qui concèrne les usages médicaux des animaux. Tous ces textes sont traduits en vieil anglais.

Ce manuscrit est le seul exemple d’un herbier anglo-saxon illustré. Les images dépeignent les plantes et les animaux décrits dans le texte.  Cependant, les images des fraises et de l’éléphant révèlent un certain manque de vraisemblance de la part de l’artiste.

Malgré cela, plusieurs lecteurs ont utilisé ce manuscrit: il y a des additions dans des mains datant de l'onzième jusqu’au seizième siècle. Il est possible que William Harvey, le médecin qui a découvert les lois de la circulation du sang, l’ait possédé : des recettes médicales, dans sa propre main, se trouvent maintenant à la fin du manuscrit. Aujourd’hui, ce volume contient aussi une copie du Compendium historiae de Pierre de Poitiers.

 

Alison Hudson

                                                                                                                               Follow us on Twitter @BLMedieval

 

Part of the Polonsky Digitisation Project

Supported by

Polonsky Logo

29 March 2017

Medieval depictions of the Crusades

Add comment Comments (0)

The Levantine Crusades, military campaigns with the avowed purpose of capturing Jerusalem and the Christian holy sites in the Near East, took place between 1095 and 1272 or 1291. Long after the Crusader states fell, however, they loomed large in the imaginations of medieval writers and artists, who widely copied and illustrated accounts of the Crusades.

Royal_ms_15_e_i_f101v
Crusaders at the walls of Antioch, from the Histoire d’Outremer, Bruges, c. 1479–c.1480, Royal MS 15 E I, f. 101v

The British Library holds a series of manuscripts created in areas controlled by the Crusaders. The Crusaders established four kingdoms in the Holy Land, one of which, the Kingdom of Jerusalem, was ruled over by a series of descendants of the first ruler, the Frankish knight, Godfrey of Bouillon. From 1131–1143 the Kingdom was ruled jointly by Fulk and Melisende, for whom the gorgeous Melisende Psalter was probably made.

Royal_ms_15_e_i_f224v
The Wedding of Fulk and Melisende, from the Histoire d’Outremer, Bruges, c. 1479–c.1480, Royal MS 15 E I, f. 224v

The Library also possesses a missal, a sacramentary and a copy of the Histoire universelle, all of which may have been made in Acre, the Crusaders' last stronghold in the Levant. It is worth focusing on depictions of the Levantine Crusades in later manuscripts. Two later manuscripts with vernacular accounts of the Crusades have recently been digitised: Royal MS 15 E I and Egerton MS 1500. These show how the Crusades continued to capture the imagination of western writers and artists. 

Royal_ms_15_e_i_f016r
Heraclius brings back the true Cross to Jerusalem, with full borders incorporating the royal arms of England surmounted by a crowned helm and encircled by the Garter; a banner with the royal arms of England and a badge of the rose-en-soleil with the Yorkist motto 'Dieu et mon droit', from the Histoire d’Outremer, Bruges, c. 1479–c.1480, Royal MS 15 E I, f. 16r

Royal 15 E I, from which the preceding images are taken, contains over 50 miniatures, illustrating the Histoire d’Outremer. Outremer was the name given to the Holy Land and the Crusader states established there. It is a French version of the 12th-century Latin chronicle of William of Tyre (c. 1130–1186), who was born into a Crusader family in Jerusalem, educated in Europe and later became Archbishop of Tyre, in what is now Lebanon.

Royal_ms_15_e_i_f098v
A monk, perhaps Peter Bartholemew, handing over the spear used to pierce Christ's side, from the Histoire d’Outremer, Bruges, c. 1479–c.1480, Royal MS 15 E I, f. 98v

Royal_ms_15_e_i_f433v
The Loss of the True Cross, from the Histoire d’Outremer, Bruges, c. 1479–c.1480, Royal MS 15 E I, f. 433v

This manuscript is believed to have been made for King Edward IV of England in Bruges in 1479–80. It illustrates key events in the narrative. These include Pope Urban II preaching in 1095, which was credited with inspiring the First Crusade; the discovery of the relic of the Holy Lance; and even the fictional depiction of the loss of the True Cross in a battle against Saladin’s armies.

Egerton_ms_1500_f044v

Almanac page for the 2nd half of the 11th century, from the Abreviamen de las Estorias, Avignon, 1321–1324, Egerton MS 1500, f. 44v

While William of Tyre's text and its translations exist in various copies, Egerton MS 1500 is unique in the British Library collections. It contains the Abreviamen de las Estorias in old Occitan or Provençal (the medieval dialect of southern France), and was copied in Avignon between 1321 and 1324. Each page consists of synchronic tables with images of emperors, kings, dukes and popes. The page above, covering the period of the First Crusade, includes the Emperors Michael Bringas and Isaac Comnenos who ruled from 1056 to 1059, the Holy Roman Emperor Henry IV (r. 1057–1084), King Philip I of France (r. 1052–1108) and Duke Vitale Faliero of Venice. The King of England is ‘Hernold Nepos’ (King Harold, killed at the Battle of Hastings in 1066), followed by ‘Guillelmus I’ (William the Conqueror), and his sons William II and Henry I (r. 1100–1135). On the right under the rubric Pasazia et auxilia terre sancta is an image of Peter the Hermit, who was credited with leading thousands of mostly paupers on the ‘Peoples’ Crusade’ at the end of the 11th century.

Egerton_ms_1500_f046r
'Passazia et auxilia Terre Sancte', from the Abreviamen de las Estorias, Avignon, 1321–1324, Egerton MS 1500, f. 46r

Folios 45v–53v contain an account of the First Crusade, 'Passazia et auxilia Terre Sancte', inserted between the tables. Each paragraph of the text is accompanied by an image of Crusader knights on horseback, mostly led by churchmen. There is a plan of the walled city of Antioch, with the royal line of the Crusader King Baldwin beside it.

Egerton_ms_1500_f047v
Map of Antioch from the Abreviamen de las Estorias, Avignon, 1321–1324, Egerton MS 1500, f. 47v

The account of the Crusades ends with a description of the reigns of Godfrey, who was styled protector of the Holy Sepulchre, and Baldwin, King of Jerusalem, and a map of the Holy City. On the following page the almanac continues, including the rulers of the Crusader states, Roger and Tancred.

Egerton_ms_1500_f049rEgerton_ms_1500_f049r

‘Explicato[n]es de Regib[us] Jer[usa]l[e]m’  and a plan of Jerusalem, from the Abreviamen de las Estorias, Avignon, 1321–1324, Egerton MS 1500, ff. 48v, 49r

Later depictions of the Crusades are already online on our Digitised Manuscripts website. These include a copy of Jean de Vignay's Merveilles de la terre d'outremer, made in Paris between 1333 and c. 1340 (Royal MS 19 D I), and a copy of Chroniques abrégées des Anciens Rois et Ducs de Bourgogne, made in Bruges around 1485–1490 (Yates Thompson MS 32).

Chantry Westwell

Follow us on Twitter @BLMedieval

 

17 March 2017

St Patrick's Confessio: A Medieval Autobiography

Add comment Comments (1)

17 March is St Patrick’s Day, when the people of Ireland and those of Irish descent around the world celebrate the feast day of this famous saint. Patrick is one of the patron saints of Ireland and certainly the most celebrated! As a young man in the 5th century, he was kidnapped from his home in Roman Britain and spent years enslaved as a shepherd in Ireland. He eventually managed to escape back to Britain, and then returned as a missionary to convert the Irish to Christianity. Patrick describes his remarkable story himself in his Confessio, a form of autobiography. The Confessio survives in only 8 manuscripts, one of which is held by the British Library (now Cotton MS Nero E I/1). This fascinating text has been fully translated from Latin into English by the Royal Irish Academy and can be found online here.

Cotton_ms_nero_e_i!1_f169v
'My name is Patrick, I am a sinner': Opening lines of the Confessio, Cotton MS Nero E I/1, f.169v

The British Library's copy of the Confessio and Epistola is part of the Cotton-Corpus Legendary, the earliest substantial legendary from England. This text originally formed two volumes, covering the whole liturgical year: they are now divided between Cotton MS Nero E I/2, Cotton MS Nero E I/2 and Cambridge, Corpus Christi College, MS 9. The majority of the text was copied in the second half of the 11th century at Worcester Cathedral.

Royal_ms_17_b_xliii_f132v
Careful now! Depiction of St Patrick standing on a snake in Purgatory, from St Patrick's Purgatory: England, 1451, Royal MS 17 B XLIII, f. 132v

What may surprise many people about the Confessio is that it contains no mention of shamrocks, snakes being driven out or the naming of the mountain where Patrick tended animals as a slave, although these popular traditions have later grown up around his story. Patrick wrote the text when he was an older man, reflecting on his faith in God and referring to his life as a spiritual journey. Although he calls himself as ‘a sinner, a simple country person, and the least of all believers’, Patrick’s faith gave him inner strength and helped him through many experiences, including: temptation by Satan as he lay sleeping one night; his escape from slavery through the wilderness; and his later call to return again to the Irish (‘I never had any reason for returning to that nation…except the gospel and God’s promises’). We also see a more human side to Patrick as he describes the homesickness he felt while in Ireland (‘I could wish to leave them to go to Britain…to visit my home country and my parents’), and the joy upon seeing his family in Britain once more (‘They welcomed me as a son, and they pleaded with me…I should never leave them again.’)

Add_ms_62540_f003v
Detailed map of Ireland from the Nowell-Burghley Atlas, 1559–1570, Add MS 62540, f. 3v

The Confessio is accompanied by Patrick’s letter to the soldiers of Coroticus, commonly known as the Epistola. Likely composed before the Confessio, Patrick uses his position as Bishop of Ireland to condemn and excommunicate Coroticus and his soldiers for attacking a number of Patrick’s newly baptised converts and carrying them off into slavery. With personal experience of this practice, Patrick expresses his sadness and grief at losing his ‘fairest and most loving brothers and sisters’ to ‘villainous rebels against Christ...who divide out defenceless baptised women as prizes, all for the sake of a miserable temporal kingdom’. The Epistola also reveals Patrick’s love of his Irish flock and belief in his mission: ‘And yet I rejoice within myself: I have not worked for nothing…thanks to God you who are baptised believers have moved on from this world to paradise. [You] leap for joy, like calves set free from chains, and you tread down the wicked, and they will be like ashes under your feet.’ We toast today to Paddy’s health and to your own, sláinte!

Egerton_ms_747_f12r
A medieval shamrock? Miniature of an alleluia or wood sorrel plant, from an Italian herbal, c. 1280–1310, Egerton MS 747, f. 12r

Alison Ray

Follow us on Twitter @BLMedieval

 

16 March 2017

Our First 100 Polonsky Pre-1200 Manuscripts Are Now Online

Add comment Comments (1)

The first 100 manuscripts are up! The Polonsky Foundation England and France Project: Manuscripts from the British Library and the Bibliothèque nationale de France, 700–1200 is celebrating its first digitisation milestone. 100 manuscripts from the British Library have now been added to our Digitised Manuscripts site for you to explore!  A full list of the 100 digitised manuscripts with links to the viewer can be found here:  100 MSS Online.

These manuscripts cover a wide variety of topics and images from the Project’s focus of AD 700–1200 (you can read more about the Project or listen to the French interview of Matthieu Bonicel, Head of Innovation at the BnF). Some of the highlights include lavishly illuminated Gospels, like the Préaux Gospels from early 12th-century Normandy, with its amazing miniatures of the Evangelists and luxurious canon tables.

Add_ms_11850_f010v
Canon table with Evangelist surrounded by dragons and overgrown vines. The Préaux Gospels, Add MS 11850 f. 10v

A Rule of St Benedict datable to 1129 from the Benedictine abbey of St Gilles, in the diocese of Nîmes, opens with a gilded image of four tonsured men. The marginal letters in gold leave no doubt that this is St Benedict presenting a book (undoubtedly the Rule) to his disciple St Maurus. According to the account in the Life of St Maurus, St Maurus was responsible for establishing the Benedictine order in Francia (modern-day France).

Add_ms_16979_f021v
The opening folio of the Rule of St Benedict, Add MS 16979, f. 21v

The manuscripts now fully digitised also include plenty of material that requires a certain level of specialist knowledge to interpret. For example, a table similar to a graph sheet from a turn of the 12th century manuscript from Canterbury provides information for calculating the correct date of Easter and other movable feasts, in addition to scientific observations related to calendars, meteorology, astronomy and the keeping of time. Added material shows that the tables were still in use in the 15th century!

Egerton_ms_3314_f031v
Table for calculating the date of Easter, from Egerton MS 3314, f. 31v

Another fascinating manuscript is a 9th-century text on the liberal arts: grammar, rhetoric, music and astronomy from Lotharingia (covering modern day Netherlands, Belgium, Luxembourg, some eastern areas of France and western areas of Germany). How many students has this Lady Rhetoric seen with her wide eyes; how many readers have been intimidated (or amused) by her unimpressed expression?

Harley_ms_2637_f012r
A diagram of rhetorical argument, Harley MS 2637, f. 12r

We hope you enjoy exploring these exciting manuscripts. Happy discoveries!

Tuija Ainonen

Partez  à la découverte de 100 manuscrits antérieurs à 1200 grâce au projet The Polonsky Foundation England and France Project: Manuscripts from the British Library and the Bibliothèque nationale de France, 700-1200.

Nous sommes ravis de vous annoncer l’achèvement de cette première étape, qui consiste en la publication des 100 premiers manuscrits entièrement numérisés, sélectionnés par la British Library. Ceux-ci seront disponibles en ligne, sur notre site internet Digitised Manuscripts. Une liste complète de ces volumes pourvue d’un lien vers l’interface est fournie ici: 100 MSS Online.

Venez découvrir l’extraordinaire richesse de ces manuscrits, couvrant une période de 5 siècles (entre 700 et 1200). Ces derniers présentent une importante variété d’œuvres et d’enluminures. Voyagez dans diverses régions et époques au travers de ces manuscrits. Vous apprécierez ainsi l’Evangéliaire des Préaux (XIIe siècle), somptueusement décoré, ou la règle de saint Benoît, provenant de l’abbaye de Saint-Gilles, près de Nîmes (1129), et sa représentation magistrale de saint Benoît et son disciple saint Maur. Les collections ayant trait  aux arts libéraux ainsi que les manuels pédagogiques fournissent également de précieux témoins de l’enseignement et du renouveau de ces disciplines. Un  manuscrit du IXe siècle originaire de Lotharingie est ainsi représentatif de l’instruction à l’époque carolingienne. Nous espérons que vous apprécierez cette sélection et qu’elle vous mènera à de nombreuses découvertes. Bonne visite !

Laure Miolo (French summary)

                                                                                                                                Follow us on Twitter @BLMedieval

 

 

Part of the Polonsky Digitisation Project

Supported by

PF Logo

09 March 2017

England and France 700-1200: Franco-Saxon Manuscripts in the Ninth Century

Add comment Comments (0)

The British Library and the University of Leicester invite applications for an AHRC-funded PhD studentship on ‘Franco-Saxon manuscripts in the ninth century’. The project is offered under the AHRC Collaborative Doctoral Partnership programme, and will be co-supervised by Joanna Story, Professor of Early Medieval History at Leicester, and by Dr Kathleen Doyle, Lead Curator of Illuminated Manuscripts at the British Library. This full-time studentship, which is funded for three years at standard AHRC rates, will begin on 1 October 2017, and will be based at the British Library in London.

Add_ms_11849_f027r

A decorated initial in a Franco-Saxon gospelbook, Tours, 2nd half of the 9th century (British Library Add MS 11849, f. 27r)

The studentship

The successful candidate will undertake a PhD thesis on Franco-Saxon Manuscripts in the Ninth Century that centres on analysis of illuminated manuscripts produced in northern Francia. Manuscripts held at the British Library will be central to this project.

In the later 9th century monasteries in the Pas de Calais, at Saint-Amand, Saint-Bertin (Saint-Omer), Corbie and Saint-Riquier, produced manuscripts that are characterised by the use of a highly distinctive style of ‘Franco-Saxon’ illumination. These monasteries were places of great power, wealth and patronage in the 9th century, and were ruled by abbots who had close links to the Carolingian court. Proximity to the Channel coast, and to the trading emporium of Quentovic (Étaples) — which lay not more than a day’s ride from both Saint-Riquier and Saint-Bertin — meant that there were also longstanding political, cultural, economic and religious connections with Anglo-Saxon England. These links to places and people of power are made manifest in the deluxe manuscripts that were produced in these monasteries in the later 9th century, which combined the measured aesthetic of Carolingian epigraphic display scripts with an idiomatic use of Insular decoration.

The project offers the opportunity both for detailed historical research and direct engagement with early medieval manuscripts that may also reveal connections between England and France through their texts, decoration, script and methods of manufacture. The project will focus on books in the British Library, and on those codices that exemplify the Franco-Saxon style housed in London and elsewhere. The successful student will work with the supervisors to develop the project in ways that complement and extend the student’s existing skills-set and interests.

This AHRC collaborative studentship arises from a new international digitisation initiative, funded by The Polonsky Foundation, to digitise 800 illuminated manuscripts relating to ‘England and France, 700–1200’ that are held at the British Library and the Bibliothèque nationale de France (BnF) in Paris. That digitisation project creates unique opportunities for the successful candidate to this studentship competition, via training and outreach opportunities (e.g. writing catalogue entries, manuscript descriptions, blog-posts), and by examining aspects of the art history, codicology, palaeography and historical context of production and patronage of relevant manuscripts held at the British Library, and potentially also in Paris.

We are seeking to recruit a highly promising student who will relish the opportunity of combining academic research with the experience of working as part of a professional team of curators and researchers. This studentship is likely to appeal to individuals with a background in early medieval history, book history, literature and language, classics, or in applying interdisciplinary methods for understanding early medieval material culture. Prior experience of research using early medieval manuscripts will be an advantage, and the successful applicant will be able to demonstrate skills commensurate with career stage in relevant medieval and modern languages and palaeography. A commitment to communicating the results of research to a wider public audience is a key asset in the context of the British Library’s digitisation and exhibition programmes.

Subject to AHRC eligibility criteria, the scholarship covers tuition fees and a grant (stipend) towards living expenses. The national minimum doctoral stipend for 2017/18 has been set by Research Councils UK at £14,553. In addition the student has access to up to £1,000 per annum from the British Library for research-related costs, and to Student Development Funding (equivalent to an additional 6 months of funding per studentship) to allow time for the student to take up further training and skills development opportunities that are agreed as part of the PhD programme. The student also will benefit from staff-level access to the British Library’s collections, expertise and facilities, as well as from the dedicated programme of professional development events delivered by the British Library in tandem with the other museums, galleries and heritage organisations affiliated with the Collaborative Doctoral Partnership scheme.

How to apply

Further information about this collaborative research project (including academic and eligibility criteria), and full details on how to apply can be found in the further particulars, here: http://www2.le.ac.uk/departments/history/postgraduate/collaborative-doctoral-award-opportunities.

Informal Enquiries

Informal enquiries about this collaborative project can be sent to Professor Joanna Story: js73@le.ac.uk 

 

Closing Date:              Monday 10 April 2017, 12:00 (midday, London time)

Interview Date:          5 May 2017, at The British Library, London