THE BRITISH LIBRARY

English and Drama blog

41 posts categorized "Literature"

13 July 2017

Gay UK: Love, Law, Liberty and Literature?

Add comment

The tag line for the British Library’s Gay UK exhibition is ‘Love, Law and Liberty’. One could add another ‘L’ to the alliterative list and make the tag ‘Love, Law, Liberty and Literature’. Literature, and the way it has been used for and against the gay community is a revealing thread running throughout the show. The very first display case in the exhibition examines the downfall of Oscar Wilde and the way his novel The Picture of Dorian Gray – fit for ‘none but outlawed noblemen and perverted telegraph boys’ in the words of one reviewer – was used against him during his trial for gross indecency. Wilde himself realised he had gone too far in the original version of the story, published in Lippincott’s Magazine in the summer of 1890, and for the first novel publication in 1891 he rewrote the book. In the new version the passionate expressions of Dorian, Basil Hallwood and Sir Henry Wotton are recast in aesthetic terms, removing the original’s emphasis on male relationships. The damage was done though and in the eyes of the prosecution lawyers the Lippincott’s version revealed Wilde’s true, criminal, nature. He was, in their eyes, condemned by his own work.

Lippincott's

(Lippincott's Monthly Magazine, July 1890. The first appearance of Wilde's The Picture of Dorian Gray in print)

This need to either rewrite a novel, or to modify it in order to avoid moral outrage (or indeed to not publish it at all, as E. M Forster did with Maurice) is a common theme. Radclyffe Hall’s novel The Well of Loneliness (1928) was prosecuted for obscenity, and banned, almost as soon as it appeared. By today’s standards the novel is tame but the line ‘and that night, they were not divided’, which referred to two women, was enough to have James Douglas, editor of the Sunday Express, raging with disgust. He wrote: ‘I would rather give a healthy boy or a healthy girl a phial of prussic acid than this novel’. Further comments by Douglas made a direct link back to Oscar Wilde and the decadence that was a key part of the Victorian fin de siècle – ‘It is a seductive and insidious piece of special pleading designed to display perverted decadence as a martyrdom inflicted upon these outcasts by a cruel society. It flings a veil of sentiment over their depravity.’ The trial caused a sensation, with both sides being easy prey for satirists.

Sink of Solitude 01 (2)

(An illustration by Beresford Egan for The Sink of Solitude (1928), a satire on Radclyffe Hall, her novel and the case brought against her book. Hall is being martyred on the cross; the Home Secretary Joynson-Hicks looks on; Cupid makes an insulting gesture and Sappho leaps joyously across the centre).

Perhaps Radclyffe Hall’s real offence was to root lesbianism in the English countryside, as much a fixture as the fox hunt and the Saturday-to-Monday house party. She drew attention to it and she defended it. Just as she pointed out and defended the fact that many women ambulance drivers on the Western Front during WWI had been lesbians. This was something a large part of the establishment did not wish to hear; it didn’t tie in with their old-style vision of muscular Christianity and their sense of order.

This open hostility towards literature that addressed gay life lasted well into the 20th century. Terence Rattigan conceived his play The Deep Blue Sea (1952) as a one-act piece revolving around a love affair between two men. Knowing this would never get past the censors however he had little option but to place a heterosexual relationship at the play’s heart if it was to be performed. A few years later however things were beginning to change. Following the publication of the Wolfenden Report in 1957, which recommended the decriminalization of homosexuality, and the subsequent rise in campaign movements and pressure groups such as the Homosexual Law Reform Society, attitudes were finally starting to relax. On 31st October 1958 the Lord Chamberlain issued a memorandum to his staff stating that plays about homosexuality, or including homosexual characters would no longer be subject to an automatic ban. The language of the document is grudging and of its time (“We will not allow embraces between males or practical demonstrations of love”) but all the same it was progress and plays like Shelagh Delaney’s A Taste of Honey (1958) soon brought sympathetic portrayals of gay men and women to the London stage.

  LCP Report 01

(Lord Chamberlain's memorandum from 31st October 1958 outlining what can, and what cannot, be permitted on the stage with regard to the portrayal of homosexuality)

Although the pace of change has been gradual the positive advance in attitudes over the twentieth century is encouraging. Seventy years after the banning of The Well of Loneliness Sarah Waters’ novel Tipping the Velvet (1998) achieved impressive sales and critical acclaim. A racy television adaptation was broadcast four years later. Waters’ novel is immeasurably more daring in its depiction of lesbianism than The Well of Loneliness. It is graphic, sexy, bold, joyous and brilliant. The fact it was also available to buy in high-street bookshops and to borrow from libraries up and down the country is indicative of how far attitudes towards same-sex relationships have progressed since the dark days of Oscar Wilde and Radclyffe Hall.

Gay UK: Love, Law and Liberty runs until 19th September 2017. The events programme to accompany the exhibition can be seen here.

 

 

01 June 2017

The writing of J. G. Ballard’s Crash: a look under the bonnet

Add comment

 Chris Beckett writes:

Shock greeted the publication of J. G. Ballard’s Crash in 1973. Cult status quickly followed. Today, the novel is widely considered to be a modern classic, a novel that speaks both of its time – the darkening close of a decade of colourful liberation – and speaks dystopically to us today, connected yet disconnected as we are in a time of digital narcissism, detached 21st century voyeurs of pleasure and horror at the touch of a screen. Meanwhile, traffic increases – hurtling towards the limits of catastrophic systems failure – by road, and by what used to be called the information super highway. Is Ballard’s novel a Swiftian satire, a ‘cautionary tale’, as the author suggested, or is it, as he also characterised his novel – as if to evoke de Sade – a ‘psychopathic hymn’? Ballard maintained both positions at different times. The novel’s enduring qualities are connected to its moral ambivalence, an ambivalence that is deeply embedded in a richly layered text that resists closure.

Blog image 1 Crash titlepage

Add MS 88938/3/8/1.

There are two drafts of the novel in Ballard’s papers at the British Library, both revised and annotated, intensively so in the case of the earlier draft. This is how the earlier draft begins:

Blog image 2 Crash MSS opening

Add MS 88938/3/8/1.

The first sentence of the typescript will remain unchanged (surely echoing the opening of Camus’s L’Etranger): ‘Vaughan died yesterday in his last car crash’. Ballard’s novel is a dark conjugation of its opening sentence. The sentence ominously suggests a series of (deliberate) crashes where we expect to read of a single accidental event. But the top left corner of the page, the note in black ink struck-through in red, is where the page as manuscript page begins, with the sketching of a generic setting for Ballard’s writing of the period, the Road Research Laboratory where V[aughan] works: ‘At the RRL at night with girl – they make love as he talks about V., among the wrecks’.

But neither the drafts nor the final form of words – where the text comes to rest, held in creative tension – exist purely, however distinctive, however novel the novel seems. So where did Crash spring from? What is the history of the text?  How is the novel connected to what came before? What else was Ballard writing during the same period?

Blog image 3 Crash spine

 I have just edited a new edition of Crash that tries to address these text-led questions by supplementing the familiar published text of the novel with generous selections of unpublished archive material. Crash: The Collector’s Edition (4th Estate, 2017) places the novel in its writing context. Five chapters in draft are set within the novel. In addition, there are selected stories – the predecessor ‘condensed novels’ – from The Atrocity Exhibition (1970), and Ballard’s two ‘surgical fictions’ (a mammoplasty for Mae West and a face lift for Princess Margaret).

Blog image 4 Crash contents

 The new edition also publishes for the first time Ballard’s draft script for the BBC short film Crash! (broadcast BBC2, 12 February 1971), directed by Harley Cokeliss. Ballard appears in the film alongside a mysterious female figure (played by Gabrielle Drake) whose enigmatic presence punctuates the collagist visual essay. She appears and disappears, sometimes inside the car, sometimes in the middle distance. She gets out of a new car in a car showroom, then lingers among the car wrecks at the breaker’s yard. We see the contours of her body in the shower dissolving into the curved forms of a car body, and we see her slumped across a steering wheel, her face bloodied from a collision. The film was made (in the winter of 1970) between writing the first and second drafts of the novel. Its stylised visual language informs Ballard’s final text. The film is a bridgework that looks back to The Atrocity Exhibition (the following passage from the draft script is taken from ‘The Summer Cannibals’), and looks forward to the emerging novel:

Blog image 5 JGB filmscript for Cokeliss p6

Add MS 89171/1.

The earlier draft of Crash is a remarkable document that conveys something of the intensity and the spontaneity of composition. The manuscript is layered over time by the strata of three-coloured revision: annotation-deposits in black and blue and red ink in the margins and over on the backs of pages. The inks codify the rhythms of writing and revision, rhythms that oscillate within the Crash manuscripts, from the drafts to the final text, and oscillate as well, as Ballard pursues his traumatised subject, in the cross-currents of his contemporaneous writing.

For further reading about Crash in draft, see Chris Beckett, ‘The Opening of Crash in Slow Motion’ on the British Library Discovering Literature site: https://www.bl.uk/20th-century-literature/articles/the-opening-of-crash-in-slow-motion

11 May 2017

Collecting Kenilworth: leaves of a Romance reunited

Add comment

Oh, what a tangled web we weave When first we practise to deceive!

These famous lines from Walter Scott’s poem Marmion (1808) might perfectly describe the plot of Kenilworth (1821), the Scottish author’s historical novel of intrigue and deception set in Elizabethan England. Piecing together Scott’s original manuscript for Kenilworth is also a tangled task. The British Library has recently acquired two leaves of the manuscript, numbered 14 and 15 in Scott’s hand (now Add MS 89229). The larger part of the manuscript (Egerton MS 1661) has been in the British Library’s collections since 1855.

A mounted note bound within the newly acquired volume states: 'Part of the original ms. of Kenilworth given to me Edmond Logan by John Ballantine'. John Ballantyne, Scott’s editor and printer, must have given the leaves to the Scottish-Canadian geologist soon after the novel was printed because he died six months later on 16 June 1821. The volume has been in private collections since then and was purchased by the British Library with a generous grant from the Friends of the British Library at an auction in New York in March.

Add MS 89229 Scott portrait

Engraving of a portrait of Scott, by A. Wivel, after C. Picart, 1824. The portrait faces the title page in the volume of two manuscript leaves of Kenilworth, Add MS 89229, f. 2v.

Kenilworth opens in a drinking establishment, namely Giles Gosling’s Bonny Black Bear. Michael Lambourne has just returned from his travels and is unable to shake off a bad reputation for the misdemeanours and drunkenness that characterised his youth. He wagers with the other guests that he can gain entry to Cumnor Place, a nearby manor, where it is rumoured that a beautiful young woman is being kept captive. Edmund Tressilian accompanies Lambourne to Cumnor Place. The two leaves of the manuscript describe Lambourne’s encounter with the steward of Cumnor Place, Anthony Foster, at the end of chapter three and beginning of chapter four.

Add MS 89229  f 5

The first of the two leaves, numbered 14 by Scott, British Library shelfmark: Add MS 89229, f. 5.

On the second leaf (numbered 15), Lambourne reminds Foster of the convenience of the ‘old religion’ (Catholicism) for villains:

Do I not remember how you were wont to carry your confessio conscience to confession as duly as the [night] ^month^ came round & when thou hadst had it scoured and burnished and white washed by the priest thou wert every ready for the worst villainy which could be devised (page 15, lines 7-10)

Add MS 89229  f 6

The second of the two leaves, numbered 15 by Scott, British Library shelfmark: Add MS 89229, f. 6.

The leaves fill the gap in the manuscript between pages 3 to 13 held by Edinburgh University Library and the larger part of the manuscript, which begins at page 16.

The editors of the Edinburgh Edition of the Waverley Novels returned to Scott’s manuscript as well as the first edition when creating a critical edition (Edinburgh University Press, 1993). Many changes were made between the manuscript and the first edition. Some of the changes were intentional and authorised by Scott, such as the introduction of punctuation and the correction of grammatical errors. Mistakes were introduced, however, in the interpretation of Scott’s densely packed handwriting as the publishers and compositors (typesetters) rushed to get Scott’s novel to the press as quickly as possible.

Kenilworth was published in Edinburgh on 15 January 1821 and in London on 18 January, only four months after Scott started writing it. Thirteen of the numbered leaves remain unaccounted for. It is probable that the leaves have never been together as a whole manuscript, as Scott sent completed parts of the manuscript to Ballantyne as he was writing the novel.

By Catherine Angerson, Curator, Modern Archives and Manuscripts

Further reading:

‘Essay on the Text’, in Walter Scott, Kenilworth: A Romance, ed. by J. H. Alexander (Edinburgh: Edinburgh University Press, 1993), pp. 395–432

05 May 2017

Discovering Literature: Shakespeare and Renaissance Writers

Add comment

by Tamara Tubb, Research Curator, and Andrea Varney, Researcher and Writer.

Our website, Discovering Literature: Shakespeare and Renaissance Writers brings together a selection of British Library treasures and newly commissioned articles that shed light on the social, spiritual and supernatural settings of some the Renaissance period’s most engaging works. The site, which initially focussed on Shakespeare’s plays, first launched in 2016 and has now been expanded  with a wealth of new content on a wider range of writers and works, including Christopher Marlowe’s Doctor Faustus and Edward II, Shakespeare’s sonnets, the poetry of John Donne, and Ben Jonson’s Volpone and The Alchemist.

On the site, key literary works of the English Renaissance are explored through their cultural contexts: you can read about the real women who inspired John Webster’s The Duchess of Malfi (1623) and learn more about ground-breaking texts such as Emilia Lanier’s Salve Deus Rex Judaeorum (1611), the first feminist publication in English.

One of the central figures of the English Renaissance, Christopher Marlowe is often seen as the wild-boy of Elizabethan literature. His turbulent life and violent death have prompted many comparisons with the radical hero-villains of his plays, from the blasphemous Doctor Faustus who sells his soul to the Devil in exchange for magical powers, to the love-struck King Edward II, undone by passion for his male favourites. For the first time, we’ve put online an infamous note from the spy Richard Baines, making damning accusations that Marlowe was an ‘Atheist’ with too much love ‘for Tobacco & Boies’. We’ll probably never know if these claims are true, but we’ve digitised many other items to capture the spiritual, sexual and political worlds that shaped Marlowe’s drama.

Accusations-against-Christopher-Marlowe-harley_ms_6848_f185v

Richard Baines seems to take pleasure in characterising Marlowe as the most outrageous of atheists, Harley MS 6848, f. 85v.

Our section on Doctor Faustus shows the tension, in Marlowe’s day, between thrilling belief in magic and faith that God would punish anyone who claimed supernatural powers. An article by Eric Rasmussen and Ian DeJong asks whether the play condemns Faustus’s sin or relishes his superhuman ambition. There’s also a treasure trove of items relating to John Dee, the real Elizabethan magician who insisted that he had holy aims but was accused of sorcery. Dee’s handwritten guide to magic, De Heptarchia Mystica (1582) records his attempts to summon angels through his medium Edward Kelley. But there’s also a petition to James I (1604), in which Dee is forced to deny that he’s an ‘Invocator of Divels’.

John-Dees-De-Heptarchia-sloane_ms_3191_f40v

John Dee claims that Prince Hagonel appeared to him with 42 ministers, represented in the manuscript by seven rows of six dots, Sloane MS 3191, f. 40v.

The section on Edward II reveals the king as a focus for centuries of heated debate about same-sex love, homophobia, duty and self-fulfilment.  An illuminated manuscript, Jean de Wavrin’s Recueil des Croniques d’Engleterre (1471–1483), has a beautiful miniature painting of Edward’s marriage to Isabella of France in 1308, but the French text beneath it betrays the king’s love of his favourite, Piers Gaveston. Over five centuries later, Derek Jarman made his wonderfully eclectic sketchbooks for a 1991 film inspired by Marlowe’s Edward II. They show Jarman making connections between the tragic medieval king and his own experiences as a gay man in Margaret Thatcher’s Britain.

Minature-paintings-of-king-royal_ms_15_e_iv_vol_2_f295v

The marriage of Edward II and Isabella of France, Royal MS 15 E IV, f. 295v.

Jarmans_queer_sketchbook_002a

Derek Jarman’s ‘Queer’ Sketchbook for his film of Edward II (1991), f. 2a.

Like Marlowe, Ben Jonson didn’t play by the rules. Known to his contemporaries as a braggart, a drunk and a hothead, he had multiple run-ins with the law and served several stints in prison – once even escaping execution for murder because of a legal loophole. Jonson’s lived experiences, and his interest in the criminal underworld, are apparent in the shady characters that populate his city comedies Volpone and The Alchemist. The seamy underbelly of Jonson’s London is explored on the website through rogue pamphlets (the Renaissance equivalent to modern tabloid newspapers and gossip columns), which expose the various scams and deceptions of contemporary criminals and confidence tricksters. A Caveat for Common Cursetors (1567) is especially interesting because it includes a dictionary of criminal cant, or slang.

A-Caveat-for-Common-huth_114_pG3v

Dictionary of ‘pelting speche’, A Caveat for Common Cursetors (1567), Sig. G3v

The confidence tricksters in The Alchemist dupe their (comically irksome and chronically unlikable) victims into ‘investing’ their money in an alchemy scam. In order to dig deeper into the scam, and understand alchemy as a serious scientific subject, we’ve published online for the first time images from a beautifully illustrated medieval manuscript, The Ordinal of Alchemy (1477).

The-ordinall-of-alchemy-add_ms_10302_f037v

Alchemists at work in a laboratory, The Ordinall of Alchymy (1477), f. 37v

Also explored on the site are the ways in which Jonson, and other Renaissance poets such as Donne and Shakespeare, adapted literary conventions in order to create their own distinct styles. Volpone is a fusion of classical mythology, medieval morality and original Jonsonian comedic flair, which, when combined, created an innovative new theatrical form. Volpone borrows from works such as Aesop’s Fables, of which Caxton’s first English edition (1484) is digitised on site, as well as medieval plays rooted in religious beliefs, such as Everyman, in which vice and virtue go head to head for the audience’s moral benefit.

Aesops-Fables-printed-by-c_11_c_17_pxxxviii_recto

The fable of ‘the raven and the fox’, in Aesop’s Fables printed by William Caxton (1484), f. xxxviii

The rich collection of sources relating to John Donne reveals how his poems were changed by the different forms in which they were first read. His racy ‘Elegy: To his Mistress Going to Bed’ becomes all the more enticing when we know that it was banned from the first print edition of 1633, but included in private anthologies like the Newcastle Manuscript. At the same time, print seems to open up new playful possibilities for one of Donne’s most famous poems. In her analysis of ‘The Flea’, Aviva Dautch suggests how the third line, ‘Me it suck'd first’, is altered when the printed long ‘s’ looks exactly like an ‘f’. 

Crop of 'The Flea'

‘The Flea’ as it was first printed in 1633, with the long ‘s’ looking like an ‘f’, G.11415, p. 230.

The section surrounding John Webster’s blood-soaked tragedy The Duchess of Malfi, invites you to examine the role of women in Renaissance culture. Dympna Callaghan’s article ‘The Duchess of Malfi and Renaissance women’ places Webster's character in the context of contemporary drama, politics, and discourses about widows and female sexuality. Items connected to Mary Queen of Scots, Queen Elizabeth I and their close relation Lady Arbella Stuart present context, and contemporaneous inspiration, for the character of the Duchess - a powerful woman in her own right who nevertheless struggled to have it all: love, family and a career.

The Duchess of Malfi section also includes original early modern texts on werewolves, shape shifting and the supernatural.

The-Damnable-Life-and-c_27_a_9_fp

Werewolf pamphlet: The Damnable Life and Death of Stubbe Peeter, (1590).

The Renaissance Writers phase is the latest to be added to the broader Discovering Literature website, which will continue to expand in the near future to include literature from Beowulf to the present day.

27 April 2017

John Milton's publishing contract for Paradise Lost

Add comment

John Milton’s publishing contract for Paradise Lost goes on display

350 years ago today, the poet John Milton entered into an agreement with the printer Samuel Simmons to publish his epic poem Paradise Lost. Through this publishing contract, one of the greatest works of English literature came into print. The original contract for Paradise Lost is held by the British Library, and has just been placed on display in our Treasures Gallery.

Milton publishing contract

John Milton’s contract for the publication of Paradise Lost, 27 April 1667. British Library shelfmark: Add MS 18861.

The contract between John Milton and Samuel Simmons reveals that Milton was to receive £5 from Simmons immediately for Paradise Lost, and a further £5 once 1,300 copies of the poem had been sold. There was potential for Milton to earn an additional £10 if two further editions, also of 1,300 copies each, were sold. Unfortunately Milton died shortly after the second edition was produced in 1674, and so received only £10 for his masterpiece.

On display alongside Milton's contract is the first edition of Paradise Lost, which Simmons duly printed in 1667. It is in ten ‘books’ or sections, and contains over ten thousand lines of verse. Simmons did not include his own name on the title page, but listed the three London booksellers who acted as wholesale distributors of the book.

Paradise lost first edition

The first edition of John Milton’s Paradise Lost (London, 1667). British Library shelfmark: C.14.a.9.

Milton’s poem, on the subject of the temptation of Adam and Eve and their banishment from the Garden of Eden, had occupied him for many years before it was finally published. Having lost the sight in both eyes by his early forties, he had to dictate the work laboriously, line-by-line, to an assistant.

The publishing contract is believed to have been signed on Milton’s behalf by an amanuensis. Milton then affixed his seal to it. This is the earliest known example of a contract between an English author and their publisher.

by Sandra Tuppen, Lead Curator, Modern Archives & Manuscripts 1601-1850

21 April 2017

TRANSLATORS TAKE CENTRE STAGE AT THE BRITISH LIBRARY THIS SPRING

Add comment

by Deborah Dawkin, PHD student working on the Michael Meyers Archive at the British Library

On 8 May we will be hosting The Translator Made Corporeal: Translation History and the Archive.  Showcasing the most recent international research, this conference will reveal the stories of translators throughout history: from the Early Modern period to the present day, and from every corner of the world.

It is hard to imagine the library of any serious bookworm that did not include international classics such as Homer, Tolstoy, Proust, Neitzsche and de Beauvoir, as well as examples of more contemporary authors such as Saramago, Kundera, Knausgård, Murakami, and some Scandinavian crime to boot. But we rarely consider the translators who make it possible for us to read these books; translators have largely remained invisible throughout history. So too, the stories behind the creation of translations: the lengths to which translators might go to ensure the publication of literary gems; the sometimes fierce arguments between translators and their editors; the sacrifices made by translators in difficult political times; and the personal and literary networks, even love affairs, that lie behind translations.

This one-day event in our Knowledge Centre will reveal fascinating stories drawn from diverse historical sources about the human, flesh-and-blood translator: Our panelists will introduce us to (amongst others) translators who have risked exile or even their lives for their beliefs, female translators whose identities have been hidden in a male dominated world, and WWII Japanese interpreters convicted as war criminals. We’ll hear about the part-time criminal who acted for many years as his deaf friend’s court interpreter in 18th-century Ireland and the dragoman who worked as a translator and tourist guide in 19th Century Egypt – and whose recently discovered scrapbook sheds light not only on the everyday life of a non-elite Middle Eastern translator, but on an array of international clients. We’ll encounter Armenian and Persian translators working for the 18th century East India Company and literary translators negotiating with their editors in a time of heavy censorship in the Soviet Union.

While the majority of the conference focusses on translators of the past, there will also be a panel devoted to the collection of data about contemporary translators. Subjects include: the day-to-day struggles of visually impaired interpreters in Poland; research about Finnish translators’ backgrounds and working lives; what the surveys carried out through the Emerging Translators’ Network reveal about the trajectories of the careers and lives of translators in the UK.

This conference also aims to create a space in which the “corporeal” translator might be brought out of hiding and given precedence. It will include a project by emerging Berlin/London based photographer, Julia Schönstädt, on the (in)visibility of translators today. This features photographs taken by Schönstädt at the London Book Fair 2017 along with extracts of interviews with contemporary translators.

The interviews are revealing. Many translators expressed a certain frustration at the public’s ignorance about translation, and stressed the importance of increased recognition for their work, including through the recent use of #namethetranslator on twitter. Others pointed out that the translator’s work often goes beyond the translation of a text – they can also act as cultural ambassadors, literary scouts, advisers.

Yet, some expressed a disinterest in having any public persona: “I quite like to be invisible”, said Kate Lambert, “Perhaps it’s a way of hiding. You do it [your work] behind the scenes. You do it sneakily.” Another, Adrian Nathan West, said “Invisibility? If I can be frank, and I’m afraid this may be a minority opinion, I don’t really care. You know, I like to read, I like to translate…it’s fine…I could have been a pop-star or be in action movies, I could be an actor if I wanted [fame]…right?” 

Trans1 Trans2 Trans3

The Made Translator Made Corporeal: Translators Through the Lens by Julia Schönstädt and curated by Deborah Dawkin, will be shown at the conference.

 

The Translator Made Corporeal: Translation History and the Archive

8 May 2017 at the British Library

Programme & ticket booking: https://www.bl.uk/events/the-translator-made-corporeal-translation-history-and-the-archive

Website: http://thetranslatormadecorporeal.wordpress.com

FB: https://www.facebook.com/translatormadecorporeal

Twitter: @translator_2017 

Conference hashtag: #translatorcorporeal

 

 

24 March 2017

‘Post-it’ notes in the Will Self archive

Add comment

Chris Beckett writes:

‘My books begin life in notebooks, then they move on to Post-it notes, the Post-its go up on the walls of the room […] short story ideas, tropes, metaphors, gags, characters, etc. When I'm working on a book, the Post-its come down off the wall and go into scrapbooks.’ (‘Writers' Rooms: Will Self’, The Guardian, 6 April 2007.)

Here’s Self’s writing room in 71 photographs: http://www.will-self.com/writing-room/index.php

The photographs capture the scale of the author’s devotion to the little yellow pad. The scrapbooks into which Self has gathered the ‘post-it’ notes now form part of his archive at the British Library. Grid-like on the wall, and grid-like in the scrapbooks, the notes intrigue and fascinate. They are little doorways into the text, little honeycomb cells of access.

IMG_6501%20BLOG%201

Having recently read How the Dead Live (2000), a group of ‘post-it’ notes in the novel’s scrapbook caught my eye. 

IMG_6507%20BLOG%202 

I smiled at the note about the minicab driver who crosses London by an internal map of Lagos (second row, third from left – see p. 310 of the novel). I remembered Lily Bloom’s heavy-smoking fantasy of an elaborate contraption to feed her a continuous supply of ready-lit cigarettes – think cogs, wheels and pulleys, think Heath Robinson – drawn by the American cartoonist Rube Goldberg (first row, novel p. 300). I noted Lily’s anxious ‘dieting lists’, and I caught her familiar combative tone in ‘very few people are fond of me’ (second row) although I can’t find the words in the book. I then wondered about the striking phrase ‘ginny mist’ (second row, second from the left). When I found ‘ginny mist’ in the published text (p. 101), I saw that the image had been deftly extended and deepened: ‘I remember this lack of sensation; it’s happened enough times to me in this bedroom, usually in a ginny mist, a forest of juniper’.  

WH1%20Walking%20Hollywood%20scrapbook%20cover%20BLOG%203 

Looking through the scrapbook for Walking to Hollywood (my current reading), I discovered a group of ‘post-it’ notes on Scientology. The unreliable narrator of the novel, a writer called Will Self who has lost his capacity to suspend disbelief, goes on a walking odyssey to Hollywood to discover who killed the movies, and has CGI firmly in his sights. In this novel of seems and simulacra, everyone looks like a familiar actor, even Self, who is ‘played’ by Pete Postlethwaite and/or David Thewlis. ‘Actors feel like Thetans’ says one post-it note (see below, second row, second note from the left). L. Ron Hubbard’s cult is described in the novel as a mash-up of ‘Astounding Stories, the Bhagavad Gita and The Psychopathology of Everyday Life’ (p. 141).

WH5%20Scientology%20BLOG%204 

In the late 1980s, the narrator once ‘inveigled’ himself on to an introductory Scientology weekend course at the Saint Hill Manor headquarters, near East Grinstead, but was firmly rejected when they discovered his ‘homosexual inclinations’. Thereafter, he was repeatedly rebuffed: ‘over the coming years I went on pitching up at Tottenham Court Road, in disguises and under assumed names, armed with strategies for “fooling” the Capacity Analysis. It was all to no avail: the smiling Scientologists would let me take the test again, then send me on my way, with the advice that I see a doctor, a therapist, a priest – do anything, in short, but submit myself to their own mind control’ (p. 141). Among the background notes for Walking to Hollywood are the results of a Scientology personality test displayed as a graph (Hubbard’s OCA, the so-called ‘Oxford Capacity Analysis’). The test was undertaken by one (thinly disguised) Wihh [sic] Orr at the Scientology Life Improvement Center, Sunset Boulevard, 14 June 2008.

Returning home from Los Angeles, Self finds that the (cartoon) ‘superpowers’ he possessed in LA have vanished, only to be replaced by a growing sense that his ‘mental faculties’ are deteriorating. He walks the crumbling coastline of East Yorkshire and meditates morbidly on ‘the fuzziness and forgetfulness’ (p. 329) that has descended on him. Like the cliffs he walks along, his foot-weary narrative is eroded and ‘breaks off’, along with a sense of purpose and identity: ‘This would be a unique walk of erasure – a forty-mile extended metaphor for my own embattled persona, as its foundations were washed away’ (p. 345). 

Fictional%20account%20breaks%20off%20BLOG%205

‘The fictional account breaks off short: it is eroded’.

Before starting out on his littoral tramp of East Yorkshire – an ambulatory coda to the morphing masks of LA – Self muses: ‘It was true that in the decade since I had stopped drinking and taking drugs my short-term memory seemed to have improved; at any rate, I no longer needed the elaborate system of Post-it notes stuck to the walls of my writing room that had for years served me as a kind of random access. If I maintained this, it was more as an art installation, or magic ritual […] (p. 330).

And so perhaps we have then, in a sense, in the Walking to Hollywood scrapbook, Self’s final scrapbook post-it note: not the very last physically – the pages of notes continue beyond it – but the note that points, with the satisfying force of circularity, not only to ‘post-it’ notes as a subject within the text but also to the end of the writer’s practical need for them. The art installation has had its final show. RAM is no longer required on the walls.

Amnesia%20BLOG%206

‘Amnesia / Post-its’ (third row, first left). And: ‘My family. Who are they? Why haven’t they forgotten me?' (far right).

However, Self quickly decides that his reasoning for the end of the writing room installation is delusional. It is not that his short-term memory has greatly improved, it is just that he now works differently, is better at his trade: ‘I now wrote books with the workmanlike despatch of a carpenter turning out tables, this busy practice obscuring the loss of much I had once known’ (p. 331). 

Next week, I start to catalogue the two novels that followed the ‘wayward and melancholic’ (Self’s description) Walking to Hollywood: they are Umbrella (2012) and Shark (2014). A cursory glance at what the boxes contain suggests that the narrator is indeed an unreliable fellow. Not only are there yellow notes hiding in the drafts of Umbrella, but there is also a scrapbook for Shark. Perhaps we really shouldn’t believe a word he says.

 

Chris Beckett’s blog on the family papers in the Self archive is here:  http://blogs.bl.uk/english-and-drama/2017/02/first-report-from-the-will-self-archive-family-matters.html

Images of material from the Will Self archive are used with kind permission of the author.

10 February 2017

Jane Austen Among Family and Friends

Add comment

curated by Sandra Tuppen, Lead Curator Modern Archives & MSS 1601-1850

This year marks the bicentenary of the death of one of our most-loved writers, Jane Austen. To mark this anniversary, we have brought together writings from Austen’s formative teenage years for the first time in 40 years, from the British Library and Bodleian Library collections, plus family letters and memorabilia as part of a temporary display in our free Sir John Ritblat Treasures Gallery. Austen’s treasured notebooks contain stories and poems she wrote to entertain her family and close friends and are accompanied by other items showing her strong family and social networks. Together these items illuminate the personal family life of this towering literary figure.

Austen, Jane

Jane Austen by Cassandra Austen, pencil and watercolour, circa 1810 © National Portrait Gallery, London

This display also includes one of the Library’s finest treasures – Austen’s writing desk. The desk was given to Austen by her father and might have been the very surface at which she produced first drafts of novels such as Sense and Sensibility, Pride and Prejudice and Northanger Abbey. While travelling through Dartford in 1798 she almost lost it when it was accidentally placed in a horse-drawn chaise heading for Dover.

Austen desk

Portable writing desk, late 18th century, Add MS 86841

We have united the three notebooks that Austen kept of her teenage writings, which include “The Beautiful Cassandra”, a story dedicated to Austen’s sister, and a spoof history of England featuring illustrations of the Kings and Queens by Cassandra Austen. They are vivid sketches which illustrate the monarchs of England looking rather more like common men and women than they may have liked.

Austen jane history Queens 014601

An image from 'History of England' from Volume the Second by Jane Austen and illustrated by Cassandra Austen (Add MS 59874)

The social world which Austen lived in deeply influenced her books. Her family and friends provided inspiration for some of her novels’ characters. Their opinions mattered to her and she wrote down what each person thought of her later novels. In the exhibition you can see Austen's careful notation of opinions of Mansfield Park (1814), capturing some of the negative comments with a certain irony. The following image shows a page of these comments relating to Emma (1815).

Austen-jane-opinions Emma-c07437-08

Opinions by various people of Jane Austen's work, 1814?, Add 41253 B

Among the letters on display one tells of Austen’s sorrow on the death of her beloved father, while a poem expresses the joy Austen felt on the birth of her nephew. The letters and manuscripts exhibited give an insight to Austen’s close friendships, explore her romances and reveal the family joys and sorrows which shaped the writer.

The exhibition is free to visit in the Sir John Ritblat Treasures Gallery until 19th February.