03 October 2019
National Poetry Day is a UK-wide celebration of poetry held annually in October. The theme for 2019 is 'Truth' and this year also marks the 25th anniversary of the national event. The British Library will be joining celebrations by hosting the Josephine Hart Poetry Hour in the evening of National Poetry Day 2019 with leading actors reading aloud the poetry of Byron, Keats and Shelley.
On the theme of Truth, the Americas and Australasian team have put forward two of their favourite poems. The first marks truth in the sparseness of the text: a poem laid bare and stripped of punctuation and capitalisation. The second offers truth in the language and the message: a bilingual poem for a bilingual country.
‘The Red Wheelbarrow’, found in Go Go by William Carlos Williams (New York: Monroe Wheeler, 1923), Cup.501.aa.35.
Chosen by Rachael (Curator, American Printed Collections Post 1850)
I love how Williams conveys such a vivid image with so few words in ‘The Red Wheelbarrow’, and the fact that whenever I think about the poem I’m able to picture not only the scene the words create, but the layout of the words themselves. To me, the poem is as striking to look at as its flow is to hear when you read it aloud. I can’t help but pause for breath whenever I finish it; it makes me think of how it’s possible to find beauty in even the simplest or most seemingly ‘every day’ of things. The poem first appeared in Spring and All in 1923, under the title ‘xxii’. In Go Go (pictured here) it has the title we are familiar with and is printed alongside Williams’s ‘The Hermaphroditic Telephones’, which was the first time this particular poem had ever been presented.
Tātai Whetū: Seven Māori Women Poets in Translation edited by Maraea Rakuraku and Vana Manasiadis (Wellington, New Zealand: Seraph Press, 2018) YD.2018.a.3672
Chosen by Lucy (Curator, Australasia Published Collections Post 1850)
Tātai Whetū is a delicately handbound chapbook in the Seraph Press Translation Series celebrating Māori writing and te reo Māori (the Māori language). This bilingual collection of poems from seven women writers has text in both te reo Māori and English. The featured poets are Anahera Gildea, Michelle Ngamoki, Tru Paraha, Kiri Piahana-Wong, Maraea Rakuraku, Dayle Takitimu and Alice Te Punga Somerville. Their poems have been translated by Hēmi Kelly, Te Ataahia Hurihanganui, Herewini Easton, Jamie Cowell, Vaughan Rapatahana and Dayle Takitimu
From this beautful collection, I have chosen the poem pictured above. Rākau is by Alice Te Punga Somerville, an Indigenous scholar whose poem was selected for the 2018 publication of Best New Zealand Poems journal. The poem has been translated from English into te reo Māori by Te Ataahia Hurihanganui and you can listen to Rākau in both languages here on the Best New Zealand Poems site. 'Rākau' refers to both wood and a tree in the Māori language and the poem explores the link between the careful carving of wood and the acquisition of a language which has long been hidden in the learner.
Below is the poem in English.
We know that carvers coax something or someone
Who’s already there in the wood.
They remove small pieces of timber, one by one,
until it’s ready.
We both know a language is waiting inside my tongue.
Please put down the adze, the skillsaw, the file:
Speak gently to me so I can recognise what’s there.
No, don’t chip away at pink flesh and taste buds:
Oozing and swollen, I will choke on my blood
before you’re done.
The wood you’re trying to carve is still a tree.
23 September 2019
Banned Books Week (22 – 28 Sept 2019) is an annual event celebrating the freedom to read. It was launched in 1982 in response to the number of challenges to books in schools, bookshops and libraries. The theme for 2019 urges readers to ‘keep the light on’ to ensure censorship doesn’t live us in the dark.
The Library will be holding a number of events to mark Banned Books Week. The Americas & Australasian and Eccles teams take a look at just some of the books that have been banned over time.
American Psycho by Bret Easton Ellis (H.94/4026)
Chosen by Lucy (Curator, Australasian Printed Collections Post 1850)
This book has been classified R18 under Australian national censorship legislation since its release in 1991 as the content was considered obscene, blasphemous and indecent. In Australia the book can only be sold to people over the age of 18 and must be contained in a sealed plastic wrapper. In 2015 an Adelaide bookshop was raided by police after a customer complained that the book was on display without the wrapper.
Snow Falling on Cedars by David Guterson (Digital copy, DRT ELD.DS.100805)
Chosen by Jean (Bibliographical Editor at the Eccles Centre for American Studies at the British Library)
Set on a fictional island in Puget Sound, a community of ‘five thousand damp souls’, Snow Falling on Cedars beautifully explores the legacy of World War II and Japanese internment, bigotry and prejudice, and the nature of truth, guilt, responsibility and forgiveness. In spite of this, it has been challenged, banned or restricted in numerous school systems in both the United States and Canada for profanity and sexual content. In 2000 it was deemed by some parents of 11th grade (16 – 17 year old) students in Kitsup County, Washington – where Guterson had been a high school teacher – to be ‘pornographic’. My recent re-reading of the sex scenes is that they are few in number, brief in nature, overwhelmingly loving in content and intrinsic to our understanding of the characters and the relations between them; yet an ACLU challenge to this school board’s ban was unsuccessful.
To Kill a Mockingbird by Harper Lee (X.989/20180)
Chosen by Rachael (Curator, American Printed Collections Post 1850)
It’s hard to imagine a time without a copy of To Kill a Mockingbird in almost every household or at least on a bookshelf in every library, but the novel’s contentiousness still remains. Published in 1960 it has been repeatedly opposed for its depictions of racism, violence and offensive language. Despite this resistance however, it quickly won the Pulitzer Prize and its film adaptation won an Academy Award in 1962. Until as recently as 2018 the novel has been known to be removed from reading lists and classrooms in the US, namely due to its use racist language.
09 August 2019
It turns out there really is a celebratory day for everything (yes, we’re still enjoying yesterday’s International Cat Day moment), and 9 August is no exception. Happy Book Lovers Day!
To pay homage, Team Americas, Australasia and Eccles has picked a few much-loved books to share. Some have played an admirable role in guiding us on the various paths that have led us to the mothership that is the British Library, while others have been part of the discoveries made journeying through, and adding to, the vast and varied collections held here. Of course some heads starting to smoke at the thought of picking just one favourite book each, so this is a carefully selected array of those we love from our individual, rather long (and always growing) lists.
We’re confident that there will be another book-related annual festivity just beckoning for a blog in the not-too-distant future – look out for it as we shoehorn in the ‘ones that got away’ from today’s offering.
Book: Populuxe by Thomas Hine
British Library holding: Populuxe by Thomas Hine (London: Bloomsbury, 1987) YV.1988.b.2193
‘I came across Populuxe as an MA student and found it completely alluring. It has a beautiful pink binding and silvery blue lettering. Not many of the academic books I was reading at the time had such welcoming covers! The book is an examination of American material culture in the 1950s and ‘60s. As someone long fascinated by popular culture, its analysis was a revelation to me and helped me understand how everyday objects could be imbued with meaning. I had a literature, rather than a design or art history background, and Hine’s book helped me develop my critical thinking about material culture and the built environment. But also, it is just so much fun to read and I love poring over the fabulous illustrations.’
Book lover: Cara, Eccles Centre for American Studies
Book: A Confederacy of Dunces by John Kennedy Toole
British Library holding: A Confederacy of Dunces by John Kennedy Toole (Louisiana State Univ Press, 1980) 81/6110
‘There are few books which make me laugh out loud, fewer still that make me cry with laughter. A Confederacy of Dunces is one of these books. The main character, the irascible, gluttonous, and completely hilarious Ignatius J. Relly, is a wonderful creation, and following his picaresque search for truth, meaning, and the perfect hotdog is an unrivalled delight. There are all sorts of literary and philosophical allusions to unravel if you so wish, including references to the works of Boethius, Aquinas, François Rabelais and Jonathan Swift. If, however, you just want to sit back and enjoy the ride through the backstreets and dive bars of 1960s New Orleans, there is no better driver than Ignatius and his creator, John Kennedy Toole.’
Book lover: Philip, Eccles Centre for American Studies
Book: Elogio y paisaje by Nancy Morejón
British Library holding: Ciudad de La Habana: Ediciones Unión, c1996. (YA.2000.a.31155)
‘I like to read poetry in the summer holidays, especially after lunch when time goes slower and you can put the book down after each poem and leave the words floating in the air. This year I have loved Nancy Morejón’s Elogio y Paisaje, a book containing two poetry collections, Elogio de la danza (Ode to Dance) and Paisaje célebre (Famous Landscape). Morejón (Havana, 1944) is perhaps the most prominent voice of Cuban poetry today, as well as a translator and a scholar of the poetry of Nicolas Guillén. For English speakers, a bilingual edition of her poems, Looking Within: Selected Poems, 1954-2000 = Mirar adentro: poemas escogidos, 1954-2000 is available at YC.2003.a.20176.’
Book lover: Mercedes, American and Australasian Collections
Book: Restricted Images: Made with the Warlpiri of Central Australia by Patrick Waterhouse
British Library holding: London: SPBH Editions, 2018. (YC.2019.b.1013)
WARNING – Members of Australian Aboriginal and Torres Strait Islander communities are respectfully advised that a number of people mentioned in the text and depicted in the images of this publication have died.
‘This book has always stuck in my mind and is one that has since influenced my own practice as a curator. Over many trips to Warlpiri country in Central Australia, British artist, Patrick Waterhouse, photographed members of the Yeunduma and Nyirrpi Aboriginal communities, and then invited them to restrict and amend their own images using traditional dot painting. The project was an attempt to return the agency of their representation to the Warlpiri, whose images were used without consent and regard to their cultural beliefs in the 1899 book, The Native Tribes of Central Australia. The result is a compelling conversation about the power dynamics in photography, particularly in the colonial narratives which still dominate our library collections today.’
Book lover: Lucy, Australasian Published Collections
Book: New England’s Rarities Discovered by John Josselyn
British Library holding: London: For G. Widdowes, 1672. (435.a.5)
‘One of my favourite items is John Josselyn’s New England’s Rarities Discovered, which was published in London in 1672. Josselyn first visited New England in 1638 and, armed with the 1633 edition of John Gerard’s Herball, he spent a decade examining the “birds, beasts, fishes, serpents and plants of that country”. He was particularly interested in the plants used by the native population to “cure their distempers, wounds and sores”. Although its small size and rough and ready woodcuts give the impression of rather rustic work, Rarities was cited by Linneaus. Together with Josselyn’s second work, Account of Two Voyages to New England (1674), it remained the most complete summary of North American flora for more than a century.’
Book lover: Jean, Eccles Centre for American Studies
Book: The Scarlet Letter by Nathaniel Hawthorne
British Library holding: Second edition, Boston: Ticknor, Reed & Fields, 1850. (12701.i.12)
‘I resisted the temptation of pointing to Edgar Allen Poe again and have chosen to shine a light on The Scarlet Letter. It was during my first semester as an undergraduate that I was introduced to this book. It opened my eyes to a whole new world of historical American fiction. Enraptured by the story of Hester, and how her experience grapples with the ‘romance’ the novel claims to be on its title page, my love of North American literature stems, in part, from this book. Some years later I read The Handmaid’s Tale and was struck by the similarities you can draw between the two – it’s probably no surprise that this is also a favourite on my bookshelf (but we can save that for another day). This second edition has the opening note from a previous owner: “You will be much pleased with Hawthorne.” And much pleased I was.’
Book lover: Rachael, N American Published Collections
23 May 2018
After reading Luke Pearson’s blog post on Indigenous X about Indigenous Australian characters in comic books, I decided to see what comics the British Library held that represented Indigenous Australasian characters. Instead of reiterating Pearson’s existing article, which I recommend reading, I have simply listed the comics I was able to find and their shelfmarks at the end of the post. The Condoman poster for a sexual health campaign is a great example of how comic characters can appeal to and educate children and teenagers. By making Condoman an Indigenous man there is a clear relatability for the Indigenous teens that this poster was aimed at.
It is clear that creating characters that readers or viewers can identify with is important; it provides a role model that one can recognise themselves in. Ryan Griffen, creator of the television show Cleverman – a program centred on Indigenous Australian characters and inspired by Indigenous culture, explained how he had created Cleverman so his son had Indigenous superheroes he could be as excited by as he was the Teenage Mutant Ninja Turtles:
‘I wanted to create an Aboriginal superhero that he could connect with, no matter what others said. I wanted a character that would empower him to stand and fight when presented with racism. Just like the old dreaming stories, Cleverman would be able to teach moral lessons; not only for my son, not just for Aboriginal people, but for many more out there as well.’
As Pearson points out, the majority of the Indigenous characters he lists were created by non-Indigenous people. I was interested in how some of these Indigenous characters were depicted so decided to focus on one of them, a DC character named Betty Clawman. She appears in the Millennium comic, the compilation of which is in the British Library collections.
Betty does not appear until week two of the series, where she is found squatting by ‘the aptly named Ayres Rock, near Alice Springs, Australia.’ The comic series was produced three years after custodianship of Uluru was returned to the Anangu traditional owners so it seems likely this event caught the international imagination and resulted in Indigenous Australians being associated with Uluru. Ayres Rock was the name that colonisers gave the rock, it was named after a South Australian Premier called Sir Henry Ayres, I am unsure how this makes it ‘aptly named’ and I assume it underlines how little research the comic writers had undertaken into Indigenous Australian history and culture. Betty has been selected as one of a group of people to become immortal guardians of earth, a fact she already knew before she was approached as she foresaw it in the ‘Dreamtime.’ While Betty seems to impress the existing Guardians, she is rather passive throughout the encounter and makes multiple references to dreaming and the land – ‘while I, rather than dreaming on the land, learn how to wake from its embrace!’ These vague references around dreamings and land could also be reference to a half-formed understanding of Indigenous culture through the debates surrounding the return of Uluru. It seems no coincidence, however, that this comic was produced in 1988, the same year Australia celebrated the Bicentennial of its ‘founding’. On 26th January 1988 (Australia Day) Indigenous and non-Indigenous people alike took to the streets to protest the celebration of two-hundred years of history that tried to rewrite the 40,000 years of history Indigenous Australia had prior to British conquest. The protests sought to highlight ongoing denial of land rights along with the integral structural racism Indigenous Australians often experienced. It would be interesting to know how much of this political background Englehart, Staton and Gibson were aware of when they conceived Betty Clawman.
The other future Guardians set to join Betty suggests that the writers were keen to create an inclusive and diverse range of characters, yet they fell into the trap of easy cultural stereotypes (another future Guardian is Xiang Po, a Chinese woman who seizes the opportunity because ‘it never would have happened before the reforms). While I understand that the pages of comic books do not lend themselves to nuance and subtlety, it is a shame that the characters are so stereotyped. Betty’s willingness to follow the existing Guardians could at first be taken as passivity, but she often shows that she is confident and intelligent, such as questioning the teachings that the universe is logical. She is fore fronted in the cartoon frames and praised for her readiness to become a Guardian. I was very excited about the empowering depiction of Betty until the selected new Guardians transitioned into their new forms – the stereotyping became almost comical again: Xiang Po becomes incredibly sexy and her whole appearance is Westernised. Betty quite simply disappears! She becomes an invisible spirit that is simultaneously part of the earth and the other Guardians but no longer visible or audible; she informs others and perhaps shapes their actions but can no longer take actions herself.
This characterisation of the spiritual silent Indigenous person is reminiscent of Gateway, the Indigenous character Marvel created the same year the DC created Betty Clawman. Like Betty in her Guardian form, Gateway is silent and only communicates through telepathy. He simply sits and watches the actions of the X-Men, opening portals for them on request. From my close reading of these two comics and looking at the Indigenous characters on Pearson’s list, it does seem that if writers want a mysterious character that is imbued with spirituality, they make that character Indigenous. While there is perhaps nothing necessarily wrong with depicting an Indigenous person as deeply wise and spiritual, it becomes problematic when that is all they are shown as. It firmly places Indigenous Australians in a position of ‘other’, making it difficult for Indigenous people to identify with those characters, let alone other comic book fans.
Joanne Pilcher is currently carrying out a PhD placement project at the British Library, exploring contemporary publishing in Australia. If you would like to know more about placement opportunities at the Library for doctoral students please click here.
In my placement at the Library I have suggested the purchase of comic books that show a wide variety of Indigenous characters and complex personalities. If you have any other good suggestions do tweet me: @JoannePilcher1
Comic books/graphic novels in the British Library Collections that feature Indigenous Australian characters:
Grant Morrison et al, The Multiversity: the deluxe edition, New York: DC Comics, 2015, [shelfmark: General Reference Collection YKL.2017.b.559]
Hugh Dolan, Adrian Threlfall, Reg Saunders: An Indigenous War Hero, Sydney, NSW, Australia: NewSouth, 2015 [shelfmark: General Reference Collection YKL.2017.b.766]
Marvel Comics, Essential X-Men, Volume 8, New York, N.Y. : Marvel Publishing ; London : Diamond, distributor, 2007, [General Reference Collection YK.2009.b.171]
Steve Englehart, Joe Staton, Ian Gibson, Millennium: Trust No One, DC Comics, New York 2008. [shelfmark: General Reference Collection YK.2009.b.9556]
 Luke Pearson, ‘The Wombat to Kaptn Koori – Aboriginal Representation in Comic Books and Capes,’ Indigenous X, 13th June 2017, https://indigenousx.com.au/luke-pearson-the-wombat-to-kaptn-koori-aboriginal-representation-in-comic-books-and-capes/#.Wm8DF1hLHcs, [last accessed 29/01/18]
 Ryan Griffen, ‘We need more Aboriginal superheroes, so I created Cleverman for my son’, The Guardian, 27th may 2016, https://www.theguardian.com/tv-and-radio/2016/may/27/i-created-cleverman-for-my-son-because-we-need-more-aboriginal-superheroes, [last accessed 29/01/18]
 Steve Englehart, Joe Staton, Ian Gibson, Millennium: Trust No One, DC Comics, New York 2008. Originally published as an eight part magazine series in 1988. [shelfmark: General Reference Collection YK.2009.b.9556]
 Millennium, DC Comics, p32
 ibid p33
 ibid p40
 Marvel Comics, Essential X-Men, Volume 8, New York, N.Y. : Marvel Publishing ; [London : Diamond, distributor], 2007, [General Reference Collection YK.2009.b.171]. Originally printed as serial magazines in 1988.
12 January 2018
Following on from my last post were I outlined some resources I have found useful for learning about contemporary Indigenous Australian issues; I have turned my attention to Māori resources in this post. As with the previous post, I have tried to provide resources that are written by Māori people, in some cases this is easier said than done as it is certainly not up to me to decide who is Māori and who is not. I am an outsider to Māori culture and this collection of resources is only intended to skim the surface in order to provide a few avenues for further research. If you think there is anything I have overlooked in this post or have other suggestions for me, I encourage you to tweet me: @JoannePilcher1
Te Ara – The Encyclopaedia of New Zealand has been an invaluable resource for me, the website splits into themes that contexualise contemporary Māori life such as The Bush, The Settled Landscape and Economy and the City. It is possible to browse around topics based on these themes or it is an excellent place to go to read up on a specific issue but simply searching key words. They also feature stories and articles, for example this week’s featured story is Deep-sea Creatures. https://teara.govt.nz/en
Maori.org.nz – This website provides useful summaries of elements of contemporary Māori culture and their historical context. I particularly enjoyed looking at the section on Korero O Nehera (Stories of Old), which is a collection of traditional Māori stories written by Māori authors. It also includes a selection of further links to learn more about each of the themes it addresses. http://www.maori.org.nz/
Māori Television has a news section on their website that covers current affairs from a Māori perspective. The Headlines section gave an interesting overview all news and I found the Politics section really useful for understanding how Māori issues are represented within the political structures in New Zealand. http://www.maoritelevision.com/news/headlines
While New Zealand History is not a specifically Māori focused website, it has been recommended by other Māori sites as a useful resource for providing historical context on Māori culture. It provides a Brief pre-history of how Māori peoples came to settle in New Zealand as well as going into a lot of detail on key dates in Māori history. It also has a really useful section on the various wars that took place between different Māori tribes and the Pākehā (non-Māori New Zealanders) and how this shaped the treatment of Māori peoples in New Zealand today. http://history-nz.org/maori.html
He Pukenga Korero – A Journal of Māori Studies website http://www.hepukengakorero.com/
The New Zealand Human Rights Commission’s page discusses equality and human agency more broadly and often shares information relating to Māori issues. https://www.facebook.com/NZHumanRightsCommission/
New Zealand Māori Arts and Crafts Institute shares a wide array of Māori art and design for anyone interested in learning more about traditional Māori visual culture. https://www.facebook.com/nzmaci/?ref=br_rs
Māori Rights in NZ shares a range of posts, from more political think pieces to more community-based information. https://www.facebook.com/MaoriRightsInNz/?ref=br_rs
Te Ahi Kaa – this podcast provides a bilingual discussion of various Māori experiences from the past, present and future. https://www.radionz.co.nz/national/programmes/teahikaa
There is a very wide selection of books on Māori New Zealand in the British Library collections. In this list I have outlined ones that provide a more general context of Māori beliefs and culture, I will be revisiting some of these titles in future blog posts.
Rawinia Higgins, Poia Rewi and Vincent Olsen-Reeder eds, The value of the Māori language /Te hua o te reo Māori, Wellington : Huia Publishers, 2014, [shelfmark: Asia, Pacific & Africa YP.2014.a.6419] A bilingual collection of essays in Te Reo and English that discuss the importance of preventing the Māori language from dying out.
Tracey McIntosh and Malcolm Mulholland ed, Māori and social issues, Wellington, N.Z. : Huia Pub., 2011 [shelfmark: Asia, Pacific & Africa YD.2012.a.4357] This book is part of the same series as The value of the Māori language, it aims to highlight social issues faced by Māori people from their perspective and suggests solutions that are Māori-centred.
Cleve Barlow, Tikanga Whakaaro : key concepts in Maori culture, Auckland : Oxford University Press, 1991 [General Reference Collection YC.1991.a.5030] Written by a Māori man who comments that his combination of Māori upbringing and western style education has inspired the book's structure. He focuses in on key Māori themes, selecting ones that are most relevant to contemporary Māori life. Each entry is bilingual.
Tania Ka'ai, Ki te whaiao : an introduction to Māori culture and society, Auckland, N.Z. : Pearson Longman, 2004 [shelfmark: Document Supply m04/30485] This book is structured so that the first part focuses on the Māori world, Te Ao Māori, and the second, Ngā Ao e Rua (The Two Worlds), looks at how the worlds of the Māori and Pākehā have interacted and existed alongside each other throughout time.
Auckland Art Gallery, Pūrangiaho: seeing clearly: casting light on the legacy of tradition in contemporary Māori art, Auckland, N.Z. : Auckland Art Gallery, c2001 [shelfmark: General Reference Collection YA.2002.a.20895]. There is often a risk of associating the traditional art of First Peoples of any country as historical or anthropological objects. While they can be both historical and anthropological (like all artworks) they can also be considered as great pieces of contemporary art. This exhibition catalogue looks at how contemporary Māori artists have utilised traditional techniques in their work.
By Joanne Pilcher
PhD Placement Student
British Library and Brighton University
10 July 2017
The Americas blog is delighted to host the first of series of posts on our Australian collections by Joanne Pilcher, who is currently carrying out a PhD placement project at the British Library, exploring contemporary publishing in Australia. If you would like to know more about placement opportunities at the Library for doctoral students please click here.
I am in the second year of my PhD in the School of Architecture and Design at University of Brighton. My research is into textile design and printing conducted by Aboriginal Australians in the Northern Territory from 1988 to present. Some Aboriginal art centres have been producing printed or woven textile designs since the 1940s, yet these textiles are often overshadowed by the more widely publicised (and stereotyped by outsiders) Western Desert Style paintings by Aboriginal artists. I am interested in how textile design and production provides a different opportunity for exploration of culture and identity in comparison to the paintings; this is particularly interesting in relation to how the textiles are increasingly turned into clothing. Clothing is often the first signifier of an individual’s identity. As Aboriginal textiles increasingly become wearable expressions of identity accessible to all races and nationalities, I am interested to learn how (or if) this sharing of visual culture can provide the designers with agency either through monetary gain, growing cultural awareness or political representation. This is important as there is still a significant gap in wealth and political representation between Aboriginal and Torres Strait Islander Australians verses settler Australians.
It is with this background that I have approached my three month placement at the British Library. As with most PhD projects, my work is rather specific in that is only discusses textile design and only in relation to Aboriginal groups in one specific area of Australia. This placement has provided me with the opportunity to ‘widen my horizon’ and engage with the cultural outputs and representations of knowledges of Aboriginal and Torres Strait Islander groups across Australia. Generally, I have been surprised at how comprehensive the British Library’s collection on Indigenous Australian writing is. I have learnt about an array of talented Indigenous Australian novelists, playwrights and poets, such as Andrea James, Daisy Utemorrah and Oodgeroo Noonuccal. I have also learnt a lot about the challenges of collecting and writing about Aboriginal and Torres Strait Islander knowledges, a topic I hope to write about in a future blog post. I am now constantly on the look out for exciting new publications in this field that I can add to my growing list of suggestions of books for the library to collect. I am particularly interested in activist or grass roots publications such as zines that relate to current discussions on Constitutional Recognition of Aboriginal and Torres Strait Islander groups in Australian politics.
As a non-Indigenous dual nationality British/Australian scholar, I have taken the role as an ‘informed outsider’ in both my PhD research and the British Library placement. In my PhD work I hope to use oral history interviews in order to put the voices and experiences of Aboriginal Australian textile designers and printers at the centre of my research. I have reflected upon this during the British Library placement where I have focused on written material created by, or in collaboration with, Aboriginal, Torres Strait Islander and Maori people of Australia and New Zealand. I have paid most attention to attempts to share cultures and histories with a wider audience; one area I have been particularly interested in is children’s stories and comic books as they provide visually stimulating texts that can be widely disseminated. From the 1980s onwards, there have been quite a few Aboriginal comic book characters but, as Luke Pearson outlines in his article for Indigenous X, ‘very few [characters] have been designed by Aboriginal artists, or written by Aboriginal authors.’ Some of these are represented in the British Library collections, such as the Reg Saunders comic by Hugh Donlan and Adrian Threlfal which depicts the true story of the Indigenous war hero Reg Saunders. I hope to compliment this existing collection with other comics, such as the newly released Cleverman comic which accompanies the television series of the same name by Ryan Griffen who created it so his son could have Aboriginal super heroes to look up to.
After spending four weeks of the placement looking at the Australian collections, I have now turned my attention to the New Zealand collections. This is a new area of research for me and I am excited to learn more about postcolonial politics and culture within Māori groups in New Zealand. I will be interested to compare how the representations of the Indigenous groups of Australia and New Zealand differ in a contemporary context. I welcome any feedback and advice on this project, please feel free to tweet me: @JoannePilcher1
All of the works I have been looking at are available on the British Library Explore Catalogue.
I would like to thank the Arts and Humanities Research Council, Design Star Student Development Fund whose financial support has enabled me to undertake this placement.
By Joanne Pilcher
 As my research focuses on Indigenous Australian groups in the Northern Territory, I have used only ‘Aboriginal’, when I am referring to Indigenous Australians across Australia I will use ‘Aboriginal and Torres Strait Islander’.
 James, A., Playbox Theatre Company, & Melbourne Workers Theatre. (2003). Yanagai! Yanagai! (Current theatre series). Sydney: Currency Press in association with Playbox Theatre, Melbourne. [Shelfmark: Asia, Pacific & Africa YD.2004.a.5544]
Utemorrah, D., & Torres, Pat. (1992). Do Not go Around The Edges Broome: Magabala. [Shelfmark: General Reference Collection LB.31.a.4409 General Reference Collection LB.31.a.4409]
Oodgeroo Noonuccal. (2008). My People. (4th ed.). Milton, Qld.: John Wiley & Sons Australia. [Shelfmark General Reference Collection: YK.2012.a.29602 General Reference Collection YK.2012.a.29602]
 This article from the Guardian’s Indigenous Australians blog gives some of the context behind recognition. https://www.theguardian.com/australia-news/2017/may/25/constitutional-recognition-and-why-the-uluru-talks-matter-explainer
 Dolan, H., & Threlfall, Adrian. (2015). Reg Saunders : An Indigenous War Hero. Sydney, Newsouth Publishing [Shelfmark: General Reference Collection YKL.2017.b.766]
05 June 2015
Above: title page for, 'Ko nga Moteatea, me nga Hakirara o nga Maori' [BL: 12431.k.13]
Last week various members of the team found their way to King's College for events from the Australia & New Zealand Festival of Literature and the Arts, a fantastic annual event which always generates subsequent digging in the collections. The opening night captured all the festival is about, promoting Antipodean arts and culture through a mix of literature, music and comedy, often served with a side of political commentary.
Above: 'Portrait of a New Zealand Man' (1769), one of the Library's numerous items from Cook's expeditions [BL: Add MS 23920]
I've visited the festival twice now and always come back with an enthusiasm to dig into the Library's Australasian literature collections. These continue to grow, with the Library collecting a wide range of publishing from Australia and New Zealand every year, but the collections are also historically deep, something out 'Help for Researchers' page gives you a taste of. For many, the highlights of the collection are the various maps, manuscripts and publications relating to Cook and various other early explorers. However, if you dig a little deeper there are lesser-known gems to be found.
Above: illustration from, 'The Mammals of Australia' [BL: 462*.e.4]
The Library holds a number of significant early books about Australia and New Zealand, their settlement, and natural history, including the beautiful, 'The Mammals of Australia' [BL: 462*.e.4], but many of these are published in the UK. There are also examples of some of the first original literature published there. 'Quintus Serviton, a tale founded on real events' was published anonymously in Hobart c.1830, the author being convict Henry Savery who had already written sketches of Van Diemen's Land life for the newspapers but now became Australia's first novelist.
Above: cover for, 'The Eureka Stockade: the consequence of some pirates wanting on quarter deck a rebellion' [BL: 8154.b.35]
Later works found in the collection include the poetry of Henry Kendall [BL: 11651.aaa.44] and accounts of early historic events, such as the wonderfully titled, 'The Eureka Stockade: the consequence of some pirates wanting on quarter deck a rebellion' [BL: 8154.b.35]. There are also early examples of attempts to lay down the stories and songs of Aboriginal and Maori peoples in print, such as, 'Ko nga Moteatea, me nga Hakirara o nga Maori. He mea Kohikohi mai na Sir G. Grey' (Poems, traditions, and chants of the Maoris, collected by Sir George Grey) [BL: 12431.k.13].
Since the Festival has now finished these works and the many others acquired by the Library will have to keep us going until next year, but hopefully you'll find plenty of inspiration.
21 May 2015
Above: cloth sample with text description [BL: C.112.e.1, restricted item]
If you have been through the Entrance Hall Gallery recently you will note that our own Lines in the Ice has given way to a wonderful new work by Cornelia Parker. Designed to capture the process of collective memory (and history) making that underpins our ideas about the Magna Carta and its legacy the work is a multi-authored depiction of Wikipedia's entry on the Magna Carta. At first glance, the idea of craft, needlework and textiles in the national library might seem a little odd, but this isn't the only place you'll find such materials in the Library.
Above: one part of the Magna Carta embroidery. From the Library's press release.
As Lines in the Ice showed, the Library holds a number of unusual items and accounts relating to the efforts of explorers from the 18th and 19th centuries, not least those accumulated as a result of the voyages of Captain Cook. Amongst the materials relating to Australasia is a book snappily titled, 'A Catalogue of the Different Specimens of Cloth collected in the Three Voyages of Captain Cook, to the Southern Hemisphere; with a particular account of the manner of the manufacturing the same in the various islands of the South Seas; partly extracted from Mr. Anderson and Reinhold Forster's observations, and the verbal account of some of the most knowing of the navigators: with some anecdotes that happened to them among the natives. [With 39 specimens of cloth, restricted item held at C.112.e.1]' - lest we forget it was published in 1787.
There's a lot to say about this book and it has recently been the focus of research at the University of Otago (you can read the outputs here) but what struck me today was, like Cornelia Parker's piece in the Entrance Hall gallery, this is fundamentally a collaborative effort with a large number of individual stories bound into it. As the title alludes, the collection and publication of these samples of textile are endeavours awash with stories, as are the textiles themselves; and today we are much more aware that the stories of the cloth makers, not just the collectors, need recording too. They communicate, history, heritage and culture in their weave. As a result, the book represents a fascinating and complex historical object, as does the embroidery on display in the Entrance Hall Gallery.
Speaking of complex and contested artistic histories, Team Americas and Australasia are heading over to the British Museum's new exhibition, 'Indigenous Australia, Enduring Civilisation' later this week - so a bonus exhibition / collection items cross over for this post.
Americas and Oceania Collections blog recent posts
- E-resources: Performing Arts in the Americas
- Electronic resources for research in Oceania studies
- The Paradoxes of Power: Photographic records and postwar nuclear testing
- New additions to our electronic resources
- Māori Language Week 2020
- Views from the shore
- Poems from the edge of extinction (part 1)
- Literary lip warmers for Movember
- National Poetry Day 2019
- Banned Books Week