Arts of the South Asian Sultanates at the British Library
The British Library holds one of the richest and most diverse collections of fifteenth-century South Asian manuscripts belonging to the sultanates. In association with a recent symposium, Connected Courts: Art of the South Asian Sultanates hosted at Wolfson College, Oxford, from 20-21 September, the library held a study session for a group of scholars who work on manuscripts, literature, and architecture. This viewing session provided a rare occasion for researchers of varying disciplines to share ideas on these manuscripts and discuss the interplay of different traditions.
An initial group of manuscripts invited us to consider how and where the Persian narrative tradition spread across South Asia. Persian literature was certainly known, copied and enjoyed in India since at least the late thirteenth century. However, the earliest surviving manuscripts date to the fifteenth century. A copy of the ShÄhnÄmah of FirdawsÄ« (Or 1403, fig. 1), dated 1438, contains illustrations that do not fit with contemporary Persian painting traditions, and has no colophon providing a provenance. Certain scholars have concluded this manuscript must have been produced elsewhere. There are various factors that suggest a South Asian origin, perhaps the Deccan region under the Bahmani sultanate. An intervention in the preface recounts FirdawsÄ«âs journey to India and his visit to the Delhi court, not usually found in Persian copies of the ShÄhnÄmah.
Another manuscript viewed at the session was a copy of the SharafnÄmÄh (Or 13836, fig. 2), dated 1531 and produced for Sulá¹Än Nuá¹£rat Shah, ruler of Bengal (r. 1519-38). The text is from NiáºÄmÄ«âs Khamsah (Quintet), and is the first half of the IskandarnÄmah that describes the conquests of the Alexander the Great, the last poem of the quintet. This slim volume contains nine vibrant paintings that show the assimilation of both Indic and Persian artistic traditions. Such adaptations were common to several fifteenth-century manuscripts from the Indian sultanates.
Fig. 3. Anthology of Persian Poetry, Jaunpur, India, beginning of the fifteenth century, Folio: 37 x 26 cm (BL Or 4110); QurâÄn, India, ca. 1450-1500, Folio: 26.5 x 18.4 cm (BL Add 5548-5); and KalpasÅ«tra and KÄlakÄcÄryakathÄ, dated 1427 (BL IO San 3177)
Within the second grouping of manuscripts a QurâÄn (Add 5549) was juxtaposed with an anthology of Persian poetry (Or 4110), and a Sanskrit work of Jain scriptures, all created in fifteenth-century India (IO San 3177) (fig. 3). Although each of these manuscripts is written in a different language they come into dialogue in their use of script and ornament. The QurâÄnâs interlinear Persian translations are inscribed in the naskhÄ«-dÄ«vÄnÄ« script similar to the Persian anthology of poetry. The illumination and deep red and orange floral ornament used in the Jain KalpasÅ«tra and KÄlakÄcÄryakathÄ bear striking resemblances to illumination in the Persian anthology and QurâÄn. While we know such similarities exist in theory, viewing these manuscripts together highlights these connections and opens new paths for research.
Fig. 4. Wild ass or tomb, definitions of âgÅ«râ in MiftÄá¸¥ al-FuzÌ¤alÄ (Key of the Learned) by Muá¸¥ammad ibn Muá¸¥ammad DÄâÅ«d ShÄdiyÄbÄdÄ«, Mandu, India, ca. 1490, Folio: 33 x 25.4 cm (BL Or 3299, f. 248v)
A final grouping brought together three manuscripts from the court of Malwa. Beyond the NiâmatnÄmah (Book of Delights), the British Library holds a few other manuscripts associated with the court of Malwa, based primarily in the capital of Mandu, each of which is entirely unique. The multilingual intellectual Muá¸¥ammad ibn Muá¸¥ammad DÄâÅ«d ShÄdiyÄbÄdÄ« authored both of these manuscripts. The first is a multilingual Persian illustrated dictionary known as the MiftÄá¸¥ al-FuzÌ¤alÄ (Key of the Learned, Or 3299, fig. 4) and the second is a Persian adaptation of al-JazarÄ«âs twelfth-century book of automata, the âAjÄâib al-á¹¢anÄâÄ« (Wonders of Crafts, Add 13718). This group of manuscripts from Malwa revealed how rich the libraries of fifteenth-century India wereâlong before the Mughalsâand how we can place the NiâmatnÄmah within a larger context.
The opportunity to view these manuscripts with other specialists in the field allowed us to imagine more vividly the inter-connected world of the sultanates, and will no doubt inspire further research. We are grateful to Ursula Sims-Williams, Malini Roy, and Saqib Baburi for their help in organizing this session, and the support of the Barakat Trust, Khalili Research Centre, and Iran Heritage Foundation.
On BL Or 1403:
Brend, Barbara, âThe British Libraryâs Shahnama of 1438 as a Sultanate manuscript.â In Facets of Indian Art, eds. Robert Skelton et al (London: V&A, 1986), pp. 87-93.
Firouzeh, Peyvand. âConvention and Reinvention: The British Library Shahnama of 1438 (Or. 1403).â Iran (2019):1-22.
On BL Or 13836:
Skelton, Robert, âA Royal Sultanate manuscript dated 938 A.H./1531-2 A.D.â In Indian painting: Mughal and Rajput and Sultanate Manuscripts (London: Colnaghi, 1978), pp. 135-144.
Brac de la PerriÃ¨re, ÃloÃ¯se, âBihÃ¢rÃ® et naskhÃ®-dÃ®wÃ¢nÃ®: remarques sur deux calligraphies de lâInde des sultanats.â In Ecriture, calligraphie et peinture, Studia Islamica, eds. A.L. Udovitch et H. Touati (Paris: Maisonneuve et Larose, 2003), pp. 81-93.
On the NiâmatnÄmah:
Skelton, Robert, âThe Niâmatnama: A Landmark in Malwa Painting.â Marg vol. 12 no. 3 (1959): 44-48.
Titley, Norah, The Niâmatnama Manuscript of the Sultans of Mandu: The Sultanâs Book of Delights (Oxford: RoutledgeCurzon, 2005).
Vivek Gupta, SOAS University of London, History of Art and Archaeology; British Library PhD Research Placement
Dr Emily Shovelton, Research Associate, The Khalili Research Centre, University of Oxford