Medieval manuscripts blog

Bringing our medieval manuscripts to life

113 posts categorized "Ancient"

21 December 2023

Interim information sources for British Library manuscripts

We are extremely grateful to everyone for their kind words since the recent cyber-attack. We've now expanded our temporary website where you can find more information about our available services. On 15 January we released a searchable online version of our main catalogue, which contains the majority of our printed collections as well as some freely available online resources — please note that not everything is included.

We are now able to provide our Readers with access to the majority of the Library's special collections, including most of our manuscripts and archives. For the time being you’ll need to come on-site to consult offline versions of the specialist catalogues, and our reference teams will be on hand to help you with searching for and requesting items. Our blogpost Restoring our services an update (10 January) provides more information on what is available and how to access our collections.

We understand your frustration about the impact of this incident on your study and research, and we're continuing to work hard to develop hybrid services and workarounds that can restore some level of access to more of our collections. You can read more about our work in this blogpost by our Chief Executive.

In the meantime, we would like to share with you a list of freely available printed and online resources that provide information about our ancient, medieval and early modern manuscripts. We recognise that this list is not definitive, and that many of our catalogue records will have been updated in recent years. But we will endeavour to update the list whenever possible, and we offer it to you as a means of continuing your research while the Library's physical and online collections remain temporarily unavailable.

The list comprises references to some of the published catalogues for our principal collections of manuscripts, including Cotton, Harley, Sloane, Royal, and those designated as Additionals and Egertons.

We have also provided references for other categories of material, such as our Irish, Welsh and Greek manuscripts, our maps and drawings, and our seals. In many cases, hard copies of these catalogues may be available in other institutional libraries, and we have supplied links to the online versions. 

We recommend that you also consult JISC’s Library Hub Discover (https://discover.libraryhub.jisc.ac.uk/) to find United Kingdom holdings of these resources. 

We thank you again for your patience and we hope that you find this information useful.

 

Collection/Subject Publication Reference Online Link
Additional/Egerton Catalogue of Additions to the Manuscripts in the Years 1836-1840 (London: British Museum, 1843) https://archive.org/details/catalogueofadd1836brituoft
Additional/Egerton Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum in the Years 1841-1845 (London: British Museum, 1850) https://archive.org/details/CatalogueOfAdditionsToTheMSS184145
Additional/Egerton Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum in the Years 1846-1847 (London: British Museum, 1864) https://archive.org/details/CatalogueOfAdditionsToTheMSS184647
Additional/Egerton Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum in the Years 1848-1853 (London: British Museum, 1868) https://archive.org/details/CatalogueOfAdditionsToTheMSS184853
Additional/Egerton Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum in the Years 1854-1860 (London: British Museum, 1875) https://archive.org/details/CatalogueOfAdditionsToTheMSS185460
Additional/Egerton Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum in the Years 1861-1875 (London: British Museum, 1877)  
Additional/Egerton Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum in the Years 1876-1881 (London: British Museum, 1882) https://archive.org/details/CatalogueOfAdditionsToTheMSS187681
Additional/Egerton Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum in the Years 1882-1887 (London: British Museum, 1889) https://archive.org/details/CatalogueOfAdditionsToTheMSS188287
Additional/Egerton Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum in the Years 1888-1893 (London: British Museum, 1894) https://archive.org/details/CatalogueOfAdditionsToTheMSS188893
Additional/Egerton Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum in the Years 1894-1899 (London: British Museum, 1894) https://archive.org/details/CatalogueOfAdditionsToTheMSS18949
Additional/Egerton Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum in the Years 1900-1905 (London: British Museum, 1907) https://archive.org/details/CatalogueOfAdditionsToTheMSS19005
Additional/Egerton Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum in the Years 1906-1910 (London: British Museum, 1912) https://archive.org/details/CatalogueOfAdditionsToTheMSS190610
Additional/Egerton Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum in the Years 1911-1915 (London: British Museum, 1925) https://archive.org/details/catalogueadditions1915
Additional/Egerton Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum in the Years 1916-1920 (London: British Museum, 1933)  
Additional/Egerton British Museum Catalogue of Additions to the Manuscripts 1921-1925 (London: British Museum, 1950) https://archive.org/details/catalogueofadditionstothemss192125
Additional/Egerton British Museum Catalogue of Additions to the Manuscripts 1926-1930 (London: British Museum, 1959)  
Additional/Egerton The British Museum Catalogue of Additions to the Manuscripts 1931-1935 (London: British Museum, 1967)  
Additional/Egerton     The British Museum Catalogue of Additions to the Manuscripts 1936-1945, 2 parts (London: British Museum, 1970)  
Additional/Egerton     The British Library Catalogue of Additions to the Manuscripts 1946-1950, 3 parts (London: British Library, 1979)  
Additional/Egerton The British Library Catalogue of Additions to the Manuscripts 1951-1955, 2 parts (London: British Library, 1982)  
Additional/Egerton The British Library Catalogue of Additions to the Manuscripts 1956-1965, 3 parts (London: British Library, 2000)  
Additional/Egerton The British Library Catalogue of Additions to the Manuscripts 1966-1970, 2 parts (London: British Library, 1998)  
Additional/Egerton     The British Library Catalogue of Additions to the Manuscripts 1971-1975, 3 parts (London: British Library, 2001)  
Additional/Egerton The British Library Catalogue of Additions to the Manuscripts 1976-1980, 2 parts (London: British Library, 1995)  
Additional/Egerton     The British Library Catalogue of Additions to the Manuscripts 1981-1985, 2 parts (London: British Library, 1994)  
Additional/Egerton The British Library Catalogue of Additions to the Manuscripts 1986-1990, 3 parts in 4 (London: British Library, 1993)  
Arundel Catalogue of Manuscripts in the British Museum, New Series, vol. I, part 1, The Arundel Manuscripts (London, 1834) https://archive.org/details/b30455881_0001
Burney Catalogue of Manuscripts in the British Museum, New Series, vol. I, part 2, The Burney Manuscripts (London, 1840) https://archive.org/details/b30455881_0001
Cotton Smith, Thomas, Catalogus librorum manuscriptorum bibliothecæ Cottonianæ (Oxford: Sheldonian Theatre, 1696) https://archive.org/details/bub_gb_uUAv2HzUGxgC
Cotton Planta, Joseph, ed., A Catalogue of the Manuscripts in the Cottonian Library Deposited in the British Museum (London: Hansard, 1802) https://archive.org/details/ACatalogueOfTheManuscripts1802
Greek MSS Richard, Marcel, Inventaire des manuscrits grecs du British Museum, I: Fonds Sloane, Additional, Egerton, Cottonian et Stowe (Paris, 1952) https://www.persee.fr/doc/dirht_1636-869x_1952_cat_3_1
Greek MSS The British Library Summary Catalogue of Greek Manuscripts, I (London, 1999) https://archive.org/details/summarycatalogue0000brit
Harley A Catalogue of the Harleian Manuscripts in the British Museum, 4 vols (London: Eyre and Strahan, 1808-12), Vol I https://archive.org/details/gri_33125008529493
Harley A Catalogue of the Harleian Manuscripts in the British Museum, 4 vols (London: Eyre and Strahan, 1808-12), Vol II https://archive.org/details/gri_33125008529436
Harley A Catalogue of the Harleian Manuscripts in the British Museum, 4 vols (London: Eyre and Strahan, 1808-12), Vol III https://archive.org/details/gri_33125008529311
Harley A Catalogue of the Harleian Manuscripts in the British Museum, 4 vols (London: Eyre and Strahan, 1808-12), Vol IV https://archive.org/details/gri_33125008529378
Irish MSS O'Grady, Standish Hayes, & Robin Flower, Catalogue of Irish Manuscripts in the British Museum, 3 vols (London: Printed for the Trustees, 1926) https://archive.org/details/catalogueofirish0000brit
Lansdowne Ellis, Henry, and Francis Douce, eds., A Catalogue of the Lansdowne Manuscripts in the British Museum (London: Taylor, 1820), Vol I https://archive.org/details/gri_33125012275638
Lansdowne Ellis, Henry, and Francis Douce, eds., A Catalogue of the Lansdowne Manuscripts in the British Museum (London: Taylor, 1820), Vol II https://archive.org/details/gri_33125012275521
Maps and Drawings Catalogue of the Manuscript Maps, Charts, and Plans, and of the Topographical Drawings in the British Museum, 3 vols (London: British Museum, 1844-1861), Vol I https://archive.org/details/cataloguemanusc01musegoog
Maps and Drawings Catalogue of the Manuscript Maps, Charts, and Plans, and of the Topographical Drawings in the British Museum, 3 vols (London: British Museum, 1844-1861), Vol II https://archive.org/details/cataloguemanusc02musegoog
Maps and Drawings Catalogue of the Manuscript Maps, Charts, and Plans, and of the Topographical Drawings in the British Museum, 3 vols (London: British Museum, 1844-1861), Vol III https://archive.org/details/bub_gb_OQEVAAAAQAAJ
Music Hughes-Hughes, Augustus, Catalogue of Manuscript Music in the British Museum, 3 vols (London: British Museum, 1906-1909), Vol I https://archive.org/details/catalogueofmanus01brit
Music Hughes-Hughes, Augustus, Catalogue of Manuscript Music in the British Museum, 3 vols (London: British Museum, 1906-1909), Vol II https://archive.org/details/catalogueofmanus02brit
Music     Hughes-Hughes, Augustus, Catalogue of Manuscript Music in the British Museum, 3 vols (London: British Museum, 1906-1909), Vol III https://archive.org/details/catalogueofmanus03brit
Papyri and Ostraca Trismegistos Papyri Database (requires subscription) https://www.trismegistos.org/collection/192
Ostraca Wilcken, Ulrich, Griechische Ostraka aus Aegypten und Nubien, 2 vols (Leipzig and Berlin, 1899), Vol I https://archive.org/details/griechischeostra01wilc
Ostraca Wilcken, Ulrich, Griechische Ostraka aus Aegypten und Nubien, 2 vols (Leipzig and Berlin, 1899), Vol II https://archive.org/details/griechischeostra02wilc
Romances Ward, H. L. D., & J. A. Herbert, Catalogue of Romances in the Department of Manuscripts in the British Museum, 3 vols (London, 1883-1910), Vol I https://archive.org/details/catalogueofroman01brituoft
Romances Ward, H. L. D., & J. A. Herbert, Catalogue of Romances in the Department of Manuscripts in the British Museum, 3 vols (London, 1883-1910), Vol II https://archive.org/details/b29001079_0002
Romances Ward, H. L. D., & J. A. Herbert, Catalogue of Romances in the Department of Manuscripts in the British Museum, 3 vols (London, 1883-1910), Vol III https://archive.org/details/catalogueofroman03brit
Royal & Kings Warner, G. F., & J. P. Gilson, Catalogue of Western Manuscripts in the Old Royal and King's Collections, 4 vols (London, 1921), Vol I https://archive.org/details/BMCatalogueOfWesternMssRoyal1
Royal & Kings Warner, G. F., & J. P. Gilson, Catalogue of Western Manuscripts in the Old Royal and King's Collections, 4 vols (London, 1921), Vol II https://archive.org/details/BMCatalogueOfWesternMssRoyal2
Seals Birch, Walter de Gray, Catalogue of seals in the Department of Manuscripts in the British Museum, 6 vols (1887-1900), Vol I https://archive.org/details/catalogueofseals01brit
Seals Birch, Walter de Gray, Catalogue of seals in the Department of Manuscripts in the British Museum, 6 vols (1887-1900), Vol II https://archive.org/details/catalogueofseals02brit
Seals Birch, Walter de Gray, Catalogue of seals in the Department of Manuscripts in the British Museum, 6 vols (1887-1900), Vol I https://archive.org/details/catalogueofseals03brit
Seals Birch, Walter de Gray, Catalogue of seals in the Department of Manuscripts in the British Museum, 6 vols (1887-1900), Vol III https://archive.org/details/catalogueofseals04brit
Seals Birch, Walter de Gray, Catalogue of seals in the Department of Manuscripts in the British Museum, 6 vols (1887-1900), Vol IV https://archive.org/details/catalogueofseals05brit
Seals Birch, Walter de Gray, Catalogue of seals in the Department of Manuscripts in the British Museum, 6 vols (1887-1900), Vol V https://archive.org/details/catalogueofseals06brit
Sloane Ayscough, S., A Catalogue of the Manuscripts Preserved in the British Museum, 2 vols (London: John Rivington, 1782), Vol VI https://archive.org/details/catalogueofmanus01aysc
Sloane Ayscough, S., A Catalogue of the Manuscripts Preserved in the British Museum, 2 vols (London: John Rivington, 1782), Vol II https://archive.org/details/catalogueofmanus02aysc
Sloane Scott, E. J. L., Index to the Sloane manuscripts in the British Museum (London: British Museum, 1904) https://archive.org/details/indextosloanema00ayscgoog
Spanish De Gayangos, Don Pascual, Catalogue of the Manuscripts in the Spanish Language in the British Museum, 4 vols (London: Printed by order of the Trustees, 1875-1893), Vol I https://archive.org/details/b29001468_0001
Spanish De Gayangos, Don Pascual, Catalogue of the Manuscripts in the Spanish Language in the British Museum, 4 vols (London: Printed by order of the Trustees, 1875-1893), Vol II https://archive.org/details/catalogueofmanu02brit
Spanish De Gayangos, Don Pascual, Catalogue of the Manuscripts in the Spanish Language in the British Museum, 4 vols (London: Printed by order of the Trustees, 1875-1893), Vol III https://archive.org/details/gri_33125013201435
Spanish De Gayangos, Don Pascual, Catalogue of the Manuscripts in the Spanish Language in the British Museum, 4 vols (London: Printed by order of the Trustees, 1875-1893), Vol IV https://archive.org/details/manuscriptsinspa04brit
Stowe O'Conor, Charles, Bibliotheca Ms. Stowensis: A Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Stowe Library, 2 vols (Buckingham: Seeley, 1818-1819), Vol I https://archive.org/details/bibliothecamsst00ashbgoog
Stowe O'Conor, Charles, Bibliotheca Ms. Stowensis: A Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Stowe Library, 2 vols (Buckingham: Seeley, 1818-1819), Vol II https://archive.org/details/bibliothecamsst01ashbgoog
Stowe Scott, Edward J.L., ed., Catalogue of the Stowe Manuscripts in the British Museum, 2 vols (London: British Museum, 1895), Vol 1 https://archive.org/details/b29002618_0001
Stowe Scott, Edward J.L., ed., Catalogue of the Stowe Manuscripts in the British Museum, 2 vols (London: British Museum, 1895), Vol 2 https://archive.org/details/b29002618_0002
Welsh Owen, Edward, A Catalogue of the Manuscripts Relating to Wales in the British Museum, 4 parts, Cymmrodorion Record Series, 4 (London: The Honourable Society of Cymmrodorion, 1900-1903), Parts 1-2 https://archive.org/details/p1catalogueofman04brituoft
Welsh     Owen, Edward, A Catalogue of the Manuscripts Relating to Wales in the British Museum, 4 parts, Cymmrodorion Record Series, 4 (London: The Honourable Society of Cymmrodorion, 1908-1922), Parts 3-4 https://archive.org/details/p3catalogueofman04brituoft
Welsh Huws, Daniel, A Repertory of Welsh Manuscripts and Scribes c. 800-c. 1800, 3 vols (The National Library of Wales and University of Wales Centre for Advanced Welsh and Celtic Studies, 2022)  
Yates Thompson James, M. R., A Descriptive Catalogue of Fifty Manuscripts from the Collection of Henry Yates Thompson (Cambridge, 1898) https://archive.org/details/descriptivecatal00jame_1
Yates Thompson A Descriptive Catalogue of Twenty Illuminated Manuscripts, Nos. LXXV to XVIV (Replacing Twenty Discarded from the Original Hundred) in the Collection of Henry Yates Thompson (3rd series, Cambridge, 1907) https://archive.org/details/adescriptivecatalogueoftwe
Yates Thompson A Descriptive Catalogue of Fourteen Illuminated Manuscripts (Nos.XCV to CVII and 79A) Completing the Hundred in the Library of Henry Yates Thompson (Cambridge, 1912) https://archive.org/details/adescriptivecatalogueoffou
Yates Thompson Illustrations from one hundred manuscripts in the library of Henry Yates Thompson (London, 1916) https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=coo.31924008668554
Yates Thompson Wormald, Francis, 'The Yates Thompson Manuscripts', British Museum Quarterly, 16 (1951), pp.4-5 https://doi.org/10.2307/4422290
Yelverton The British Library Catalogue of Additions to the Manuscripts: The Yelverton Manuscripts, 2 vols (London: British Library, 1994), Vol 1 https://archive.org/details/britishlibraryca0001brit
Yelverton     The British Library Catalogue of Additions to the Manuscripts: The Yelverton Manuscripts, 2 vols (London: British Library, 1994), Vol 2 https://archive.org/details/britishlibraryca0002brit

 

09 October 2023

The largest Greek manuscript?

We are always pleased to announce the digitisation of our manuscripts but this blogpost marks a particularly special milestone. Thanks to generous support by Kimberley and David Martin and the Hellenic League, we have been able to digitise one of the largest (and heaviest!) Greek manuscripts in our collections.

A photograph of a very large manuscript of the Greek Octateuch, next to a pencil and pencil sharpener to show the scale.

One of the largest volumes in the British Library’s collection of Greek manuscripts: Add MS 35123

Add MS 35123 comprises more than 600 leaves, almost 1,300 larger-than-A4 pages, bound tightly between heavy medieval wooden boards that weigh almost 10 kilograms. This giant tome is a late-12th century Biblical manuscript, containing the first eight books of the Old Testament: the five from Moses appended by Joshua, Judges and Ruth.

So if this manuscript only contains part of the Bible, what makes it so enormous? A glance at just one of the volume’s pages will provide the answer: the biblical text in the manuscript is actually enclosed by an extensive commentary, which appears on three margins of every single leaf.

A page from a medieval manuscript of the Greek Octateuch with extensive commentary.

Octateuch with Catena: Add MS 35123, f. 84v

Translated from Hebrew in the 3rd century BC, the Greek text of the books of Moses and the other Old Testament scriptures, known as the Septuagint, was not an easy read for an ordinary Greek reader. Some help was needed to understand its grammar, which reflected the original Hebrew text, and, even more importantly, the unique vocabulary used by its translators. New commentaries were also required to highlight the complex relationship between the Old and New Testaments. Unsurprisingly, many of these commentaries were written by the most renowned and learned of the Church Fathers. By the 7th and 8th centuries, the volume of interpretative Biblical material had grown enough to fill entire libraries. Thankfully, an effective and ‘user-friendly’ way of navigating this material had  been invented many centuries before by ancient scholars working on the Greek classics, particularly the work of the poet Homer.

Burney_ms_86_f003v

Homer’s Iliad with marginal commentaries: the Towneley Homer, Burney MS 86, f. 3v

Scholars working in the library of Alexandria between the 3rd and 1st century BC established a way for students and readers to navigate the enormous amount of scholarship on Homer’s epics. They extracted the most important elements from these commentaries and placed them in the margins of the texts they interpreted. They also devised an elaborate system of symbols emphasising the connection between the main text written in the centre of each page and the commentary excerpts placed in the surrounding margins. The commentaries became very popular elements of school education, being named scholia (‘school material’) as a result.

A detail from the Towneley Homer, showing the system of signs used to link the text with the commentary.

Signs written in red ink connecting marginal commentaries to the main text: the Towneley Homer, Burney MS 86, f. 3v (detail)

Christian commentators adopted a  similar system. They placed the Biblical text in the centre of each page, written in larger, more prominent characters, adding the commentary around it in smaller letters, so that as much as possible could fit on the page. These Christian commentators also used symbols to connect a particular item in the marginal commentary with the relevant place or line in the Biblical text.

The source of each commentary was more important for Christian compilers than it had been for the ancients. They placed particular emphasis on recording the source of each extract, usually writing them at the beginning of each paragraph in red ink. This commentary, presented as a series of inter-connected extracts accompanying the Biblical text, was later called ’catena’, after the Latin word meaning ‘chain’.

A detail from a manuscript of the Greek Octateuch, showing numerical signs in red ink, connecting the text and commentary.

Numbers in red ink in the left margin connecting the commentary to the central text: Add MS 35123, f. 83v (detail)

Over time, many of the original texts used by these compilers were lost — in some cases they were condemned explicitly as heretical and were deliberately destroyed. The extracts found in the margins of these ‘Catena-Bibles’ have become increasingly valuable to modern biblical scholars. In many cases, they are the only witnesses for once-celebrated works, such as the Commentary on Genesis by Diodore of Tarsus (d. 394) and Theodore of Mopsuestia (d. 428), both condemned as heretics in the 6th century, and the Commentary on Exodus by Gennadius of Constantinople (d. 471), which is also now lost.

Add_ms_35123_f084v_detail

Excerpts from the lost commentary of Diodorus (upper right-hand corner) and Gennadius of Constantinople (abbreviated in the lower right-hand corner): Add MS 35123, f. 84v (detail)

These are just a few of the many exciting sources preserved in this manuscript. A systematic survey of all Catena manuscripts has yet to be completed so there may be more to discover. We invite you to take a look at the online images. If you're lucky, you may be able to spot a new fragment of a lost text.

 

Peter Toth

Follow us on Twitter @BLMedieval

13 January 2023

Alexander the Great: an ancient horse whisperer

How do you tame a wild horse?

The average medieval reader would have been familiar with horses both on the page and in real life. Horses have served humans throughout history, particularly for warfare or transportation. They are also faithful companions to many heroes in ancient and medieval literature. Taming a feral horse, on the other hand, is no easy feat. Only the most skilled warrior would be capable of undertaking such a difficult task. According to legend, this was none other than Alexander the Great, the subject of our current major exhibition, Alexander the Great: The Making of a Myth.

Alexander and Bucephalus, chained in shackles, being brought in by two attendants.

Alexander and his horse, Bucephalus, in Le livre et la vraye hystoire du bon roy Alixandre (Paris, c. 1420–c. 1425): Royal MS 20 B XX, f. 12r

Alexander the Great’s horse is one of the most famous equine figures in ancient and medieval literature. His name ‘Bucephalus’ derives from the Greek ‘Βουκεφάλας’ meaning ‘ox-head’. He was no ordinary horse, as his name indicates, for he is often depicted in medieval versions of Alexander’s legends as an untamed hybrid with three horns on his head. He was also notorious for eating human beings.

When Alexander was a teenager, his father, King Philip of Macedonia, enclosed Bucephalus in a dungeon for safekeeping, but he would send traitors to the horse’s enclosure to be devoured as punishment. Illuminations from some of our manuscripts portray Bucephalus in a cage or chained with shackles. Later, King Philip heard a prophecy that predicted that only the one who could tame and mount the wild horse would be the future king.

Bucephalus with three horns inside a cage being tamed by Alexander.
Alexander taming Bucephalus, in Roman d'Alexandre in prose (Southern Netherlands, c. 1290–1300): Harley MS 4979, f. 15r

According to an earlier version of the episode in Plutarch’s Life of Alexander, no one was able to mount the horse or tame him, until Alexander noticed that the horse became distressed from the movements of his own shadow. To calm the animal, Alexander turned the horse towards the Sun, so that his shadow no longer frightened him. At last, Alexander was able to mount Bucephalus and claimed him as his own charger, ready for his destined conquests.

Bucephalus in a cage being tamed and brought to the king

Alexander and Bucephalus, in the Talbot Shrewsbury Book (Rouen, c.1445): Royal MS 15 E VI, f. 7r

In some medieval texts, such as Thomas of Kent’s Le roman de toute chevalerie, Bucephalus’s ferocity was used to Alexander’s advantage in battle. The horse is described as tearing violently through the enemy cavalry, since Bucephalus often preferred human flesh over grass.

In an earlier version of the Alexander legends, known as the Greek Alexander Romance, Bucephalus outlived Alexander, and wept for his master on his deathbed after Alexander was poisoned during his coronation feast at Babylon. On the subject of grieving horses, Isidore of Seville, a 7th-century scholar, claimed that horses ‘shed tears when their master dies or is killed, for only the horse weeps and feels grief over humans’ (Etymologies, book 12, 1:41: translated in The Etymologies of Isidore of Seville, ed. Stephen A. Barney et al. (Cambridge: Cambridge University Press, 2006), p. 249). Perhaps Isidore had heard of the loyalty and grief shown by Bucephalus’s towards his master, Alexander the Great, or that of other loyal horses throughout history and literature.

In later medieval versions of the story, Bucephalus is killed prematurely in battle by Alexander’s arch-enemy, King Porrus, before Alexander’s coronation at Babylon. In one manuscript illuminated in 15th-century Paris (Royal MS 20 B XX), this occurs soon after Alexander had successfully unhorsed Porrus during a joust.

Alexander unhorses Porrus. Knights and trumpeters observe on both sides

Alexander unhorsing Porrus: Royal MS 20 B XX, f. 53r

Tragically, for Bucephalus, Porrus got his own back when he managed to kill Alexander’s beloved horse in battle. Alexander, distraught at the loss of his loyal companion, buried Bucephalus with his soldiers by his side.

Alexander watches his three-horned horse, Bucephalus, being buried with his soldiers behind him

The burial of Bucephalus: Royal MS 20 B XX, f. 81r

In honour of his heroic horse, Alexander dedicated a city in his name, so that the memory of Bucephalus was not forgotten. And so, from a ferocious caged beast to a most loyal royal companion, Bucephalus lives on in the legends of Alexander that we continue to read today.

Alexander observes three stonemasons building a city.

Alexander building a city as a memorial to his horse, Bucephalus: Royal MS 20 B XX, f. 82r

Alexander the Great: The Making of a Myth at the British Library runs until 19 February 2023. Tickets can be bought in advance or on the day, subject to availability.

We are indebted to the Kusuma Trust, the Patricia G. and Jonathan S. England – British Library Innovation Fund and Ubisoft for their support towards the exhibition, as well as other trusts and private donors. You can discover more about the legends of Alexander the Great on our website

 

Giulia Gilmore

Follow us on Twitter @BLMedieval

03 December 2022

The emperor and the Sun King

As the creator of one of the first and largest multicultural empires of the ancient world, Alexander the Great inspired generations of later rulers to follow his example. Soon after his death in 324 BC, his successors used his legacy to legitimise their own rule. Some of them put Alexander’s portrait on their coins, others fashioned their own portraits to look like him, hoping to be regarded as his heirs and descendants.

Face of Alexander the Great in profile. Rams horns are visible through his hair

Alexander’s face with the horns of the god Ammon, on the tetradrachm of Lysimachus, Alexander’s successor as King of Thrace (305 BC–281 BC): British Museum, 1841,B.506.

As legends about Alexander and his conquests spread in the ancient Mediterranean, new leaders were inspired by his legacy. In 62 BC, when serving as the young governor of Spain (Hispania Ulterior), Julius Caesar read Alexander’s histories in his free time. According to his biographer Plutarch, Caesar burst into tears, lamenting that, 'while Alexander, at my age was king of so many people, I have achieved no brilliant success'. Later, Augustus, the first Roman Emperor, was so deeply indebted to Alexander’s legacy that he made a pilgrimage to his tomb in Alexandria.

Augustus_at_the_Tomb_of_Alexander_-_Courtois_1878

Gustave Claude Étienne Courtois, Emperor Augustus at Alexander’s Tomb in Alexandria (1878): Vesoul, Musée Georges-Garret (Wikimedia Commons)

As the glory of Alexander gathered momentum in the Middle Ages, he was made one of the Nine Worthies, a group of half-mythical heroes associated with military success and just leadership. In the 16th century, as the more legendary aspects of Alexander’s legacy faded, he became regarded as a talented statesman and politician, being invoked in English royal propaganda as well as by the French monarchy.

In the 17th century, Louis XIV, one of the most powerful French monarchs (often called the 'Sun King'), loved to compare himself to Alexander the Great. At the peak of his rule in the 1660s, Louis's identification with Alexander strongly influenced his style of kingship.

Alexander the Great standing in a chariot drawn by two elephants as he makes his triumphant entry into the Persian capital of Babylon

Charles Le Brun, Entry of Alexander into Babylon (1665): Musée du Louvre (Wikimedia Commons

In 1661, Louis commissioned a series of enormous paintings from his court painter, Charles Le Brun (1619–1690). The five paintings executed by Le Brun were meant to be designs for Gobelin tapestries, to be woven in Paris and hung in the royal palace. Le Brun’s canvases represented Alexander’s greatest military successes: the defeat of Porus in India, the battle at Granicus and Arbela, and the clemency of Alexander to the family of Darius, the defeated Persian emperor. Le Brun emphatically identified Alexander with Louis: the ancient hero has the facial features of the French king in all of these paintings.

Open book image. Printed book. This opening shows Jean Racine’s dedication of his play Alexandre le Grand to Louis XIV

Jean Racine dedicated his play Alexandre le Grand to Louis XIV, comparing him to Alexander as the wisest king on Earth (Paris: Pierre Trabouillet, 1672): British Library, C.30.a.20.

Louis’s aspiration to become the new Alexander went beyond the figurative art he commissioned. In his 1665 tragedy Alexandre le Grand, Jean Racine, Louis’s court playwright, addressed the king as a monarch 'whose fame spreads just as far as Alexander’s'. In addition to his political and military achievements, Louis was a talented dancer who often performed in courtly celebrations. In the grand ballet La Naissance de Venus, authored by Isaac Benserad (1613–1691) with music by Jean Baptiste Lully (1632–1687), Louis danced the role of Alexander on the stage.

Page from a printed book

Louis XIV performing Alexander the Great in the Ballet Royal de la naissance de Vénus: dansé par sa Majesté (Paris: Robert Ballard, 1665): British Library 839.e.2.(8.), p. 54

Louis’s propaganda, portraying himself as the Alexander of his time, reached beyond his own court. The artwork, literature and music identifying him with the Greek hero spread to other European countries. Racine’s tragedy was followed by various Alexander plays in western Europe. Le Brun’s enormous paintings were also adapted for wider circulation. His Alexander compositions were woven in tapestries and purchased by European royalty, including George I of England, who placed them in the Queen’s Gallery at Hampton Court Palace.

Alexander’s Entry to Babylon, Alexander in a elephant drawn chariot

Alexander’s Entry to Babylon, woven silk and wool tapestry (early 18th century): Royal Collections Trust RCIN 1079 

The image of Louis as Alexander spread far and wide. A fan from late 17th-century Italy represents Alexander’s triumphal entry into Babylon based on Le Brun’s painting in the Louvre. The composition of the painting was adapted to the curved shape of the fan by shifting the trophy-bearers to the far right. The artist emphasised the identification of Louis and Alexander by replacing the yellow cloak that Alexander wore in Le Brun’s painting with a striking blue one, traditionally associated with the French monarchy.

Alexander’s entry into Babylon, Alexander is in an elephant drawn chariot

Alexander’s entry into Babylon, on a folding fan (Italy, 1690–1700): Victoria and Albert Museum, no. 2276-1876.

The fascination of Louis XIV with Alexander the Great, resulting in some of the finest art and literary works of his time, is one of the many entangled aspects of Alexander’s afterlife across two millennia. Join us to explore these incredible adventures in the British Library exhibition Alexander the Great: The Making of a Myth, until 19 February 2023, or explore more online at bl.uk/alexander-the-great.

 

Peter Toth

Follow us on Twitter @BLMedieval

We are indebted to the Kusuma Trust, the Patricia G. and Jonathan S. England – British Library Innovation Fund and Ubisoft for supporting the exhibition, as well as other trusts and private donors.

27 October 2022

A medieval best-seller: the Alexander Romance

The British Library’s major exhibition Alexander the Great: The Making of a Myth takes visitors on a remarkable journey through the legends and stories connected with one of the ancient world’s most renowned figures: Alexander the Great. The main source and inspiration for the stories highlighted in the show was the legendary Life of Alexander, known as the Alexander Romance, one of the most popular texts of ancient literature.

Alexander, crowned, in a stone cylinder being carried into the sky by four giffens

Alexander ascends to heaven with griffins, in the Old French Prose Alexander Romance (Paris, c. 1340): Royal MS 19 D I, f. 37r (detail)

Legends about Alexander's life, conquests and adventures had started in his own lifetime. Some stories were instigated by Alexander himself to legitimise his rule, others were spread by his soldiers and generals. The first stories were recorded in writing by Alexander’s companions, who collected their memoirs of the king’s conquests. Apart from some fragments quoted in other texts, these works are all now lost. But the stories themselves were often preserved in later histories of Alexander, such as Plutarch’s biography of him from the 1st century AD and Appian’s chronicle of his conquests from the 2nd century AD.

Extract from Harley MS 3485 showing text in red and black adn a miniature of a crowned figure

Plutarch's Life of Alexander, in the Latin translation by Guarino of Verona (Florence, 1470): Harley MS 3485, f. 367r (detail)

During his conquests, Alexander was accompanied by eminent scientists of his time. They jotted down wonders of the lands they visited, although once again only fragments of these works survive. This 2,200-year-old papyrus preserves a similar text. It talks about a legendary nation that beheaded its enemies, cut out their tongues and minced them with flour to serve as a special treat for dinner. The identification of these people is problematic but similarly gruesome stories are mentioned in Alexander’s adventures.

Papyrus fragments in a frame

An account of barbaric customs (Gurob, Egypt, 3rd century BC): Papyrus 489

The fantastical stories of Alexander, retold by historians, scientists and travellers, inspired others to fill in the gaps of the king’s life, wondering what he may have said or written in particular situations. Imagining such scenes was so popular that it was used in ancient education to teach students creative writing. This 2,000-year-old papyrus preserves such a school-text. It contains the homework of a child who was tasked to make up what Alexander would have said after he defeated Darius, the emperor of the Persians. The pupil's shaky hand devises a short speech for Alexander, in which he generously praises his dead opponent and demands a royal burial for him.

Papyrus

A model speech in the name of Alexander the Great (Oxyrhynchus, Egypt, AD 150–225): Papyrus 756

The most successful of these fictitious texts had a life of their own. One popular composition by an unknown author was a letter supposedly written by Alexander to his former teacher, Aristotle, about the marvels of the Eastern realms of the earth. Written originally in Greek and later translated into many languages, this letter depicts fantastic episodes faced by the Macedonian army on its long journey beyond India, featuring men with six hands, giant crabs, deadly sirens, a tooth-tyrant, and a monstrous three-horned beast that killed 26 men at once.

Text written on a manuscript roll

Beginning of Alexander’s Letter to Aristotle about the Sights and Miracles of India, preserved in a 15metre-long chronicle roll (England, possibly Battle Abbey, 2nd quarter of the 13th century): Cotton Roll XIV 12, membrane 4

Around the 3rd century AD, in Alexandria, this rich array of stories, travelogues, speeches and letters was collected into one large narrative of Alexander’s life resulting in one of the most beloved books created in Antiquity — the Alexander Romance.

Alexander seated on his horse and carrying a sword while standing figures bow to him

Alexander’s entry to Rome with the senators bowing, from the earliest illuminated Greek manuscript of the Alexander Romance (Eastern Mediterranean, 13th century): Oxford, Bodleian Library, MS Barocci 17, f. 28v

Originally written in Greek, the Romance contains the life of Alexander coloured with extraordinary legends. It records his mythical origins from a dragon-shaped pharaoh, retelling his wise words and letters he exchanged with philosophers, politicians and kings, and the extraordinary battles he fought on land and water. It regales us with the most incredible adventures credited to Alexander, including his descent into the sea, his flight into the heavens and his encounters with monsters of the East taken from his fictitious epistle to Aristotle.

Alexander and his knights, mounted on horses, approach three headless human figures whose eyes are in their chests

Alexander facing the headless giants (Blemmydae), in the Old French Prose Alexander Romance (Paris, 1420): Royal MS 20 B XX, f. 80r (detail)

Soon after its composition, the text underwent incredible transformations. New stories were added to the original narrative from a variety of sources, creating an entangled network of Greek versions of the text. These variants were then translated into many of the languages of the medieval Mediterranean, from Coptic, Armenian and Syriac, through Latin, Arabic, Persian and Ethiopian, and onwards to a plethora of medieval vernaculars including French, English, German and Russian.

Brightly coloured engraving depicting figures with single legs, multiple arms, multiple heads and heads in their chests. Alexander is seated on a horse looking at the figures

'The Strange Men Found by King Alexander of Macedon', a hand-coloured engraving (Russia, c. 1820): British Museum 1934,0402.24

The British Library's Alexander the Great exhibition provides a stunning insight into the evolution of this medieval bestseller, showing how stories and legends were transmitted and adapted across two millennia. In different eyes, Alexander could be viewed as a powerful monarch, a mighty conqueror, a formidable tyrant, a wise philosopher, an inspired prophet or an all-knowing magician.

Alexander the Great: The Making of a Myth is open until 19 February 2023. Tickets can be purchased in advance here.

 

Peter Toth

Follow us on Twitter @BLMedieval

We are indebted to the Kusuma Trust, the Patricia G. and Jonathan S. England – British Library Innovation Fund and Ubisoft for supporting the exhibition, as well as other trusts and private donors.

23 April 2022

A 2000-year-old postcard

Sending greetings to friends and family from places we visit has always been popular. Whether we text, call or just post something on social media, we love to let others know about where we travel and what we see there. Although we may associate tourism with modern or postmodern society, there are some fascinating documents surviving to prove that people were also interested in travel and sightseeing thousands of years ago.

A letter written in Greek on a fragmentary piece of papyrus
Letter from Nearchus to Heliodorus, 1st/2nd century AD, Hermupolis (Egypt), Papyrus 854

The British Library has a fragment of a Greek letter that is the ancient equivalent of a postcard from a sightseeing trip, written on papyrus in the 1st or 2nd century AD in Middle Egypt. A man called Nearchus is writing to his friend Heliodorus to tell him about his trip on the River Nile. After the short greeting, Nearchus tells his friend why he started to travel:

‘As many people embark on ships today to travel and see the excellent works of human hands, I have also decided to follow their example and sailed downstream on the Nile towards Syene'.

An aerial photo of the island of Philae
The Island of Philae near Syene Aswan, after its relocation on the nearby island of Agilkia before the construction of the Aswan Dam in 1960 (Zakaria Rabea / Wikimedia Commons / CC-BY-SA-4.0)

From what Nearchus tells us, it seems like there was an extensive market for tourism to Upper Egypt. His first destination, Syene, is a town by the Nile near today’s Aswan. It is a picturesque place with an island in the river that has the great temple of Isis, famous for its architecture and miracles, which Nearchus probably visited.

Photo of Siwa Oasis
View of the Siwa Oasis in Egypt (Youssef Alam / Wikimedia Commons / CC-BY-3.0)

His next stop, the Siwa Oasis, is quite a distance away: it is in the Western Desert near the Libyan border. Siwa had a famous sanctuary where the ram-headed god Amon gave oracles to his visitors, which Nearchus was keen to visit:

‘I went to Libya where Amon chants his oracles to everyone. I have received very promising words and I scratched the names of all my friends on the wall of the sanctuary for eternal memory…’

Just like Alexander the Great, who visited the same site some 500 years earlier and was proclaimed the son of Amon by the oracle there, Nearchus also received good news from the god. He also tells us that he scratched his friends’ names on the temple wall. Although this may sound very alarming today, putting names on the temple wall was considered pious at that time. It was to ensure that the absent friends would be present at the holy place forever – exactly as Nearchus assures his friend.

A photo of an ancient Egyptian monument with hieroglyphics, as well as later graffiti
Graffiti on the wall of the Temple of Isis on Philae, an island in Lake Nasser, Egypt (Irene Soto / Wikimedia Commons / CC-BY-2.0)

Unfortunately, the last two lines of Nearchus’s postcard have been washed off the papyrus and are missing, so his story remains unfinished. But there is still hope his graffiti of his friends’ names may survive somewhere in the ruins of Amon’s Temple in Siwa. You can read more fascinating stories from our ancient papyri on our Greek Manuscripts webspace.

Peter Toth
Follow us on Twitter @BLMedieval

11 January 2022

Reach for the stars

Marcus Tullius Cicero (b. 106 BC) is one of the best-known ancient Roman authors. A formidable speaker at court trials and political debates as well as a prolific theorist of rhetoric and philosophy, he influenced generations of scholars and students. It is less known, however, that through his striking and often beautifully illustrated work the Aratea, he was also responsible for introducing many a medieval and early modern reader to the Classical constellations.

Animation of the constellation Sirius, based on a drawing from a medieval copy of Cicero's Aratea
An animation of the constellation Sirius the Dog Star, from a 12th-century copy of Cicero’s Aratea (England, Peterborough, around 1122): Cotton MS Tiberius C I, f. 28r

In addition to his many prose works, Cicero was also a poet. However, his reputation as a poet was tarnished somewhat by an infamous work he wrote about his own political genius, The history of my own consulate, which is now lost. Nevertheless, other examples of his poetic texts are preserved, including his translation of an epic poem by the 3rd-century BC Greek poet Aratus.

Portrait of Cicero
'Portrait' of Cicero and his friends from a Renaissance copy of his treatise on friendship (France, Tours, 1460), Harley MS 4329, f. 130r (detail)

Aratus was asked by the Macedonian king Antigonus Gonatas (320 – 239 BC) to compile a handbook on stars and constellations. The resulting work, entitled Phaenomena (Appearances on the Sky) is in hexametric verse and presents an overview of the entire astronomical knowledge of Aratus’s time in polished poetic language. It was highly esteemed, and survives in many copies, often with commentaries. An early example is a fragment of a 4th-century papyrus codex that contained the poem with notes on the right-hand margin.

Papyrus fragment of Aratus’s Phaenomena
Fragment from a papyrus codex containing Aratus’s Phaenomena in Greek with marginal notes (Egypt, 4th/5th century) Papyrus 273 (fragment B)

The popularity of this work is also demonstrated by the fact that the Phaenomena is the only pagan poetic text that is explicitly referred to in the New Testament. In the Acts of the Apostles, when Paul speaks to the Athenians on the Areopagus, his speech begins with a quotation from ‘one of the poets’ of the Greeks. The unnamed poet was in fact Aratus. Paul cites from line 5 of his Phaenomena claiming that ‘we are all offspring’ of a supreme God (Acts 17: 28).

St Paul preaching in Athens
St Paul preaching in Athens, in a Bible historiale (Paris, c. 1350), Royal MS 19 D II, f. 498v (detail)

It was perhaps this wide-reaching popularity of Aratus’s poem that attracted Cicero to translate it into Latin at the very beginning of his career. His translation became known as the Aratea, after the original Greek poet. Unfortunately, Cicero’s translation does not survive in its entirety; the prologue and several other portions of the work are now lost and less than half of the original text has eventually come down to us. However, what the manuscripts did preserve is the illustrative tradition of the text, which may date from Late Antiquity.

Allegories of five planets
Allegories of five planets from a 9th-century copy of Cicero’s Aratea (France, Reims, c. 820), Harley MS 647, f. 13v 

One of the earliest and fullest copies of Cicero’s Latin translation of Aratus’s poem is a manuscript made in the early 9th century (Harley MS 647). The manuscript preserves a carefully edited text: Cicero’s Latin verses are arranged in blocks copied on the lower half of the page in Caroline minuscule. Above, there are lavish coloured illustrations, which contain explanatory notes written in old-fashioned Roman rustic capitals inside the images. The work, therefore, is both useful and beautiful, as is apparent in the section on the constellation Cygnus the swan.

The constellation of Cygnus the swan
The constellation of Cygnus the swan, Cicero, Aratea (France, Reims, ca. 820), Harley MS 647, f. 5v

This early layout comprising text, illustration and commentary proved very successful. It had a long afterlife surviving in a number of later manuscripts, such as a deluxe copy produced at a Benedictine abbey in Peterborough around 1122. This adaptation of Cicero’s Aratea shows a similar layout to the manuscript 300 years earlier but the illustrations are now drawn in pen, without colours except for red dots marking the stars of the constellation.

The constellation of Cygnus the Swan
The constellation of Cygnus the Swan from a 12th-century copy of Cicero’s Aratea (England, Peterborough, around 1122), Cotton MS Tiberius C I, f. 24r

Manuscript copies of Cicero’s Aratea were produced up until the end of the 15th century when they were replaced by printed copies retaining the illustrative tradition of the earliest manuscripts on the printed pages. This longstanding history of the textual and illustrative tradition of the Aratea shows not only the success of Cicero’s poetical skills in translating Aratus but also the wide-reaching influence of ancient literature and scientific thought on the evolution of science through the manuscripts and their illustrations. You can read more about medieval astronomical manuscripts in our article Medieval science and mathematics on the Polonsky Foundation Medieval England and France, 700–1200 website.

Peter Toth

Follow us on Twitter @BLMedieval

Part of the Polonsky Digitisation Project

The Polonsky Foundation logo

17 December 2021

Collating Cicero in Cologne

Our work on revising the online descriptions of manuscripts in the Harley collection continues apace. One manuscript that has recently had its online description updated is Harley MS 2682, an 11th-century volume known as the ‘Cologne Cicero’. It has been recognised for centuries as an important witness to a number of the works of the famous Roman statesman, lawyer, scholar and orator, Marcus Tullius Cicero (d. 43 BCE).

Manuscript page showing the beginning of Cicero's Orationes in Catilinam

The beginning of Cicero's Orationes in Catilinam (western Germany, 2nd half of the 11th century): Harley MS 2682, f. 115r

The first person to collate the text of the ‘Cologne Cicero’ — the process of comparing different manuscripts of a work in order to establish its correct text — was François Modius (1556–1597), a Flemish jurist and humanist classical scholar. With the help of the Cologne theologian, Melchior Hittorp (c. 1525–1584), Modius was given access to the manuscript before 1584 when he published some of his collations. At that point, it was in the library at Cologne Cathedral, and it seems that it was originally made in the scriptorium there. The next scholar to collate the text of the ‘Cologne Cicero’ was Janus Gulielmus, or Johann Wilhelm (1555–1584), who called it the optimus (‘best', 'most useful’) of the three manuscripts he was using. In 1688, the manuscript was taken from Cologne Cathedral by the German classical scholar, Johann Georg Graevius (1632–1703). Graevius’s library, including our manuscript, was bought in 1703 by Johann Wilhelm II, Elector Palatine (1658–1716). The Wilhelm library was bought in turn by the merchant and diplomat Giovanni Giacomo Zamboni (d. 1753), sometime before 1724, from whom the 'Cologne Cicero' was purchased on 20 October 1725 by Humfrey Wanley (1672–1726), librarian to Edward Harley, 2nd Earl of Oxford (1689-1741).

As well as being collated intensively in the 1500s and 1600s, Harley MS 2682 is testament to the interest in studying Cicero’s works in the 11th century. It seems to represent the oldest attempt at bringing together all of Cicero’s works in one volume. What is more, it is an example of medieval textual criticism since the three so-called ‘Caesarian speeches’ were copied twice, in two different versions. The first version seems to have been imperfect, only containing the first half of the third speech, Pro rege Deiotaro (On behalf of King Deiotarus before Caesar). It seems that the compiler(s) of the ‘Cologne Cicero’ realised this shortcoming of the first exemplar for the ‘Caesarian speeches’, and found another manuscript — with the full text — from which to copy the three speeches once again.

Medieval manuscript page with a nota mark in dark ink extending down the entire outer margin

The beginning of Cicero's De petitione consulatus, with a nota mark extending down the entire outer margin: Harley MS 2682, f. 53r

The pages of the ‘Cologne Cicero’ also show marks of continued use during its medieval history. There are numerous marginal annotations and so-called nota marks, drawing attention to a particular sentence or paragraph. Some common forms of nota marks are little pointing hands, manicules, or monograms of the word nota itself. On one page marking the beginning of De petitione consulatus (On running for the consulship) (f. 53r), the nota monogram runs down the entire outer margin. Someone must have found this page especially important!

To read more about the attention that medieval scholars and readers paid to the texts of the Latin classics, see our article on ‘The Latin Middle Ages’.

 

Emilia Henderson

Follow us on Twitter @BLMedieval

Medieval manuscripts blog recent posts

Archives

Tags

Other British Library blogs