Medieval manuscripts blog

110 posts categorized "Ancient"

03 December 2022

The emperor and the Sun King

As the creator of one of the first and largest multicultural empires of the ancient world, Alexander the Great inspired generations of later rulers to follow his example. Soon after his death in 324 BC, his successors used his legacy to legitimise their own rule. Some of them put Alexander’s portrait on their coins, others fashioned their own portraits to look like him, hoping to be regarded as his heirs and descendants.

Face of Alexander the Great in profile. Rams horns are visible through his hair

Alexander’s face with the horns of the god Ammon, on the tetradrachm of Lysimachus, Alexander’s successor as King of Thrace (305 BC–281 BC): British Museum, 1841,B.506.

As legends about Alexander and his conquests spread in the ancient Mediterranean, new leaders were inspired by his legacy. In 62 BC, when serving as the young governor of Spain (Hispania Ulterior), Julius Caesar read Alexander’s histories in his free time. According to his biographer Plutarch, Caesar burst into tears, lamenting that, 'while Alexander, at my age was king of so many people, I have achieved no brilliant success'. Later, Augustus, the first Roman Emperor, was so deeply indebted to Alexander’s legacy that he made a pilgrimage to his tomb in Alexandria.

Augustus_at_the_Tomb_of_Alexander_-_Courtois_1878

Gustave Claude Étienne Courtois, Emperor Augustus at Alexander’s Tomb in Alexandria (1878): Vesoul, Musée Georges-Garret (Wikimedia Commons)

As the glory of Alexander gathered momentum in the Middle Ages, he was made one of the Nine Worthies, a group of half-mythical heroes associated with military success and just leadership. In the 16th century, as the more legendary aspects of Alexander’s legacy faded, he became regarded as a talented statesman and politician, being invoked in English royal propaganda as well as by the French monarchy.

In the 17th century, Louis XIV, one of the most powerful French monarchs (often called the 'Sun King'), loved to compare himself to Alexander the Great. At the peak of his rule in the 1660s, Louis's identification with Alexander strongly influenced his style of kingship.

Alexander the Great standing in a chariot drawn by two elephants as he makes his triumphant entry into the Persian capital of Babylon

Charles Le Brun, Entry of Alexander into Babylon (1665): Musée du Louvre (Wikimedia Commons

In 1661, Louis commissioned a series of enormous paintings from his court painter, Charles Le Brun (1619–1690). The five paintings executed by Le Brun were meant to be designs for Gobelin tapestries, to be woven in Paris and hung in the royal palace. Le Brun’s canvases represented Alexander’s greatest military successes: the defeat of Porus in India, the battle at Granicus and Arbela, and the clemency of Alexander to the family of Darius, the defeated Persian emperor. Le Brun emphatically identified Alexander with Louis: the ancient hero has the facial features of the French king in all of these paintings.

Open book image. Printed book. This opening shows Jean Racine’s dedication of his play Alexandre le Grand to Louis XIV

Jean Racine dedicated his play Alexandre le Grand to Louis XIV, comparing him to Alexander as the wisest king on Earth (Paris: Pierre Trabouillet, 1672): British Library, C.30.a.20.

Louis’s aspiration to become the new Alexander went beyond the figurative art he commissioned. In his 1665 tragedy Alexandre le Grand, Jean Racine, Louis’s court playwright, addressed the king as a monarch 'whose fame spreads just as far as Alexander’s'. In addition to his political and military achievements, Louis was a talented dancer who often performed in courtly celebrations. In the grand ballet La Naissance de Venus, authored by Isaac Benserad (1613–1691) with music by Jean Baptiste Lully (1632–1687), Louis danced the role of Alexander on the stage.

Page from a printed book

Louis XIV performing Alexander the Great in the Ballet Royal de la naissance de Vénus: dansé par sa Majesté (Paris: Robert Ballard, 1665): British Library 839.e.2.(8.), p. 54

Louis’s propaganda, portraying himself as the Alexander of his time, reached beyond his own court. The artwork, literature and music identifying him with the Greek hero spread to other European countries. Racine’s tragedy was followed by various Alexander plays in western Europe. Le Brun’s enormous paintings were also adapted for wider circulation. His Alexander compositions were woven in tapestries and purchased by European royalty, including George I of England, who placed them in the Queen’s Gallery at Hampton Court Palace.

Alexander’s Entry to Babylon, Alexander in a elephant drawn chariot

Alexander’s Entry to Babylon, woven silk and wool tapestry (early 18th century): Royal Collections Trust RCIN 1079 

The image of Louis as Alexander spread far and wide. A fan from late 17th-century Italy represents Alexander’s triumphal entry into Babylon based on Le Brun’s painting in the Louvre. The composition of the painting was adapted to the curved shape of the fan by shifting the trophy-bearers to the far right. The artist emphasised the identification of Louis and Alexander by replacing the yellow cloak that Alexander wore in Le Brun’s painting with a striking blue one, traditionally associated with the French monarchy.

Alexander’s entry into Babylon, Alexander is in an elephant drawn chariot

Alexander’s entry into Babylon, on a folding fan (Italy, 1690–1700): Victoria and Albert Museum, no. 2276-1876.

The fascination of Louis XIV with Alexander the Great, resulting in some of the finest art and literary works of his time, is one of the many entangled aspects of Alexander’s afterlife across two millennia. Join us to explore these incredible adventures in the British Library exhibition Alexander the Great: The Making of a Myth, until 19 February 2023, or explore more online at bl.uk/alexander-the-great.

 

Peter Toth

Follow us on Twitter @BLMedieval

We are indebted to the Kusuma Trust, the Patricia G. and Jonathan S. England – British Library Innovation Fund and Ubisoft for supporting the exhibition, as well as other trusts and private donors.

27 October 2022

A medieval best-seller: the Alexander Romance

The British Library’s major exhibition Alexander the Great: The Making of a Myth takes visitors on a remarkable journey through the legends and stories connected with one of the ancient world’s most renowned figures: Alexander the Great. The main source and inspiration for the stories highlighted in the show was the legendary Life of Alexander, known as the Alexander Romance, one of the most popular texts of ancient literature.

Alexander, crowned, in a stone cylinder being carried into the sky by four giffens

Alexander ascends to heaven with griffins, in the Old French Prose Alexander Romance (Paris, c. 1340): Royal MS 19 D I, f. 37r (detail)

Legends about Alexander's life, conquests and adventures had started in his own lifetime. Some stories were instigated by Alexander himself to legitimise his rule, others were spread by his soldiers and generals. The first stories were recorded in writing by Alexander’s companions, who collected their memoirs of the king’s conquests. Apart from some fragments quoted in other texts, these works are all now lost. But the stories themselves were often preserved in later histories of Alexander, such as Plutarch’s biography of him from the 1st century AD and Appian’s chronicle of his conquests from the 2nd century AD.

Extract from Harley MS 3485 showing text in red and black adn a miniature of a crowned figure

Plutarch's Life of Alexander, in the Latin translation by Guarino of Verona (Florence, 1470): Harley MS 3485, f. 367r (detail)

During his conquests, Alexander was accompanied by eminent scientists of his time. They jotted down wonders of the lands they visited, although once again only fragments of these works survive. This 2,200-year-old papyrus preserves a similar text. It talks about a legendary nation that beheaded its enemies, cut out their tongues and minced them with flour to serve as a special treat for dinner. The identification of these people is problematic but similarly gruesome stories are mentioned in Alexander’s adventures.

Papyrus fragments in a frame

An account of barbaric customs (Gurob, Egypt, 3rd century BC): Papyrus 489

The fantastical stories of Alexander, retold by historians, scientists and travellers, inspired others to fill in the gaps of the king’s life, wondering what he may have said or written in particular situations. Imagining such scenes was so popular that it was used in ancient education to teach students creative writing. This 2,000-year-old papyrus preserves such a school-text. It contains the homework of a child who was tasked to make up what Alexander would have said after he defeated Darius, the emperor of the Persians. The pupil's shaky hand devises a short speech for Alexander, in which he generously praises his dead opponent and demands a royal burial for him.

Papyrus

A model speech in the name of Alexander the Great (Oxyrhynchus, Egypt, AD 150–225): Papyrus 756

The most successful of these fictitious texts had a life of their own. One popular composition by an unknown author was a letter supposedly written by Alexander to his former teacher, Aristotle, about the marvels of the Eastern realms of the earth. Written originally in Greek and later translated into many languages, this letter depicts fantastic episodes faced by the Macedonian army on its long journey beyond India, featuring men with six hands, giant crabs, deadly sirens, a tooth-tyrant, and a monstrous three-horned beast that killed 26 men at once.

Text written on a manuscript roll

Beginning of Alexander’s Letter to Aristotle about the Sights and Miracles of India, preserved in a 15metre-long chronicle roll (England, possibly Battle Abbey, 2nd quarter of the 13th century): Cotton Roll XIV 12, membrane 4

Around the 3rd century AD, in Alexandria, this rich array of stories, travelogues, speeches and letters was collected into one large narrative of Alexander’s life resulting in one of the most beloved books created in Antiquity — the Alexander Romance.

Alexander seated on his horse and carrying a sword while standing figures bow to him

Alexander’s entry to Rome with the senators bowing, from the earliest illuminated Greek manuscript of the Alexander Romance (Eastern Mediterranean, 13th century): Oxford, Bodleian Library, MS Barocci 17, f. 28v

Originally written in Greek, the Romance contains the life of Alexander coloured with extraordinary legends. It records his mythical origins from a dragon-shaped pharaoh, retelling his wise words and letters he exchanged with philosophers, politicians and kings, and the extraordinary battles he fought on land and water. It regales us with the most incredible adventures credited to Alexander, including his descent into the sea, his flight into the heavens and his encounters with monsters of the East taken from his fictitious epistle to Aristotle.

Alexander and his knights, mounted on horses, approach three headless human figures whose eyes are in their chests

Alexander facing the headless giants (Blemmydae), in the Old French Prose Alexander Romance (Paris, 1420): Royal MS 20 B XX, f. 80r (detail)

Soon after its composition, the text underwent incredible transformations. New stories were added to the original narrative from a variety of sources, creating an entangled network of Greek versions of the text. These variants were then translated into many of the languages of the medieval Mediterranean, from Coptic, Armenian and Syriac, through Latin, Arabic, Persian and Ethiopian, and onwards to a plethora of medieval vernaculars including French, English, German and Russian.

Brightly coloured engraving depicting figures with single legs, multiple arms, multiple heads and heads in their chests. Alexander is seated on a horse looking at the figures

'The Strange Men Found by King Alexander of Macedon', a hand-coloured engraving (Russia, c. 1820): British Museum 1934,0402.24

The British Library's Alexander the Great exhibition provides a stunning insight into the evolution of this medieval bestseller, showing how stories and legends were transmitted and adapted across two millennia. In different eyes, Alexander could be viewed as a powerful monarch, a mighty conqueror, a formidable tyrant, a wise philosopher, an inspired prophet or an all-knowing magician.

Alexander the Great: The Making of a Myth is open until 19 February 2023. Tickets can be purchased in advance here.

 

Peter Toth

Follow us on Twitter @BLMedieval

We are indebted to the Kusuma Trust, the Patricia G. and Jonathan S. England – British Library Innovation Fund and Ubisoft for supporting the exhibition, as well as other trusts and private donors.

23 April 2022

A 2000-year-old postcard

Sending greetings to friends and family from places we visit has always been popular. Whether we text, call or just post something on social media, we love to let others know about where we travel and what we see there. Although we may associate tourism with modern or postmodern society, there are some fascinating documents surviving to prove that people were also interested in travel and sightseeing thousands of years ago.

A letter written in Greek on a fragmentary piece of papyrus
Letter from Nearchus to Heliodorus, 1st/2nd century AD, Hermupolis (Egypt), Papyrus 854

The British Library has a fragment of a Greek letter that is the ancient equivalent of a postcard from a sightseeing trip, written on papyrus in the 1st or 2nd century AD in Middle Egypt. A man called Nearchus is writing to his friend Heliodorus to tell him about his trip on the River Nile. After the short greeting, Nearchus tells his friend why he started to travel:

‘As many people embark on ships today to travel and see the excellent works of human hands, I have also decided to follow their example and sailed downstream on the Nile towards Syene'.

An aerial photo of the island of Philae
The Island of Philae near Syene Aswan, after its relocation on the nearby island of Agilkia before the construction of the Aswan Dam in 1960 (Zakaria Rabea / Wikimedia Commons / CC-BY-SA-4.0)

From what Nearchus tells us, it seems like there was an extensive market for tourism to Upper Egypt. His first destination, Syene, is a town by the Nile near today’s Aswan. It is a picturesque place with an island in the river that has the great temple of Isis, famous for its architecture and miracles, which Nearchus probably visited.

Photo of Siwa Oasis
View of the Siwa Oasis in Egypt (Youssef Alam / Wikimedia Commons / CC-BY-3.0)

His next stop, the Siwa Oasis, is quite a distance away: it is in the Western Desert near the Libyan border. Siwa had a famous sanctuary where the ram-headed god Amon gave oracles to his visitors, which Nearchus was keen to visit:

‘I went to Libya where Amon chants his oracles to everyone. I have received very promising words and I scratched the names of all my friends on the wall of the sanctuary for eternal memory…’

Just like Alexander the Great, who visited the same site some 500 years earlier and was proclaimed the son of Amon by the oracle there, Nearchus also received good news from the god. He also tells us that he scratched his friends’ names on the temple wall. Although this may sound very alarming today, putting names on the temple wall was considered pious at that time. It was to ensure that the absent friends would be present at the holy place forever – exactly as Nearchus assures his friend.

A photo of an ancient Egyptian monument with hieroglyphics, as well as later graffiti
Graffiti on the wall of the Temple of Isis on Philae, an island in Lake Nasser, Egypt (Irene Soto / Wikimedia Commons / CC-BY-2.0)

Unfortunately, the last two lines of Nearchus’s postcard have been washed off the papyrus and are missing, so his story remains unfinished. But there is still hope his graffiti of his friends’ names may survive somewhere in the ruins of Amon’s Temple in Siwa. You can read more fascinating stories from our ancient papyri on our Greek Manuscripts webspace.

Peter Toth
Follow us on Twitter @BLMedieval

11 January 2022

Reach for the stars

Marcus Tullius Cicero (b. 106 BC) is one of the best-known ancient Roman authors. A formidable speaker at court trials and political debates as well as a prolific theorist of rhetoric and philosophy, he influenced generations of scholars and students. It is less known, however, that through his striking and often beautifully illustrated work the Aratea, he was also responsible for introducing many a medieval and early modern reader to the Classical constellations.

Animation of the constellation Sirius, based on a drawing from a medieval copy of Cicero's Aratea
An animation of the constellation Sirius the Dog Star, from a 12th-century copy of Cicero’s Aratea (England, Peterborough, around 1122): Cotton MS Tiberius C I, f. 28r

In addition to his many prose works, Cicero was also a poet. However, his reputation as a poet was tarnished somewhat by an infamous work he wrote about his own political genius, The history of my own consulate, which is now lost. Nevertheless, other examples of his poetic texts are preserved, including his translation of an epic poem by the 3rd-century BC Greek poet Aratus.

Portrait of Cicero
'Portrait' of Cicero and his friends from a Renaissance copy of his treatise on friendship (France, Tours, 1460), Harley MS 4329, f. 130r (detail)

Aratus was asked by the Macedonian king Antigonus Gonatas (320 – 239 BC) to compile a handbook on stars and constellations. The resulting work, entitled Phaenomena (Appearances on the Sky) is in hexametric verse and presents an overview of the entire astronomical knowledge of Aratus’s time in polished poetic language. It was highly esteemed, and survives in many copies, often with commentaries. An early example is a fragment of a 4th-century papyrus codex that contained the poem with notes on the right-hand margin.

Papyrus fragment of Aratus’s Phaenomena
Fragment from a papyrus codex containing Aratus’s Phaenomena in Greek with marginal notes (Egypt, 4th/5th century) Papyrus 273 (fragment B)

The popularity of this work is also demonstrated by the fact that the Phaenomena is the only pagan poetic text that is explicitly referred to in the New Testament. In the Acts of the Apostles, when Paul speaks to the Athenians on the Areopagus, his speech begins with a quotation from ‘one of the poets’ of the Greeks. The unnamed poet was in fact Aratus. Paul cites from line 5 of his Phaenomena claiming that ‘we are all offspring’ of a supreme God (Acts 17: 28).

St Paul preaching in Athens
St Paul preaching in Athens, in a Bible historiale (Paris, c. 1350), Royal MS 19 D II, f. 498v (detail)

It was perhaps this wide-reaching popularity of Aratus’s poem that attracted Cicero to translate it into Latin at the very beginning of his career. His translation became known as the Aratea, after the original Greek poet. Unfortunately, Cicero’s translation does not survive in its entirety; the prologue and several other portions of the work are now lost and less than half of the original text has eventually come down to us. However, what the manuscripts did preserve is the illustrative tradition of the text, which may date from Late Antiquity.

Allegories of five planets
Allegories of five planets from a 9th-century copy of Cicero’s Aratea (France, Reims, c. 820), Harley MS 647, f. 13v 

One of the earliest and fullest copies of Cicero’s Latin translation of Aratus’s poem is a manuscript made in the early 9th century (Harley MS 647). The manuscript preserves a carefully edited text: Cicero’s Latin verses are arranged in blocks copied on the lower half of the page in Caroline minuscule. Above, there are lavish coloured illustrations, which contain explanatory notes written in old-fashioned Roman rustic capitals inside the images. The work, therefore, is both useful and beautiful, as is apparent in the section on the constellation Cygnus the swan.

The constellation of Cygnus the swan
The constellation of Cygnus the swan, Cicero, Aratea (France, Reims, ca. 820), Harley MS 647, f. 5v

This early layout comprising text, illustration and commentary proved very successful. It had a long afterlife surviving in a number of later manuscripts, such as a deluxe copy produced at a Benedictine abbey in Peterborough around 1122. This adaptation of Cicero’s Aratea shows a similar layout to the manuscript 300 years earlier but the illustrations are now drawn in pen, without colours except for red dots marking the stars of the constellation.

The constellation of Cygnus the Swan
The constellation of Cygnus the Swan from a 12th-century copy of Cicero’s Aratea (England, Peterborough, around 1122), Cotton MS Tiberius C I, f. 24r

Manuscript copies of Cicero’s Aratea were produced up until the end of the 15th century when they were replaced by printed copies retaining the illustrative tradition of the earliest manuscripts on the printed pages. This longstanding history of the textual and illustrative tradition of the Aratea shows not only the success of Cicero’s poetical skills in translating Aratus but also the wide-reaching influence of ancient literature and scientific thought on the evolution of science through the manuscripts and their illustrations. You can read more about medieval astronomical manuscripts in our article Medieval science and mathematics on the Polonsky Foundation Medieval England and France, 700–1200 website.

Peter Toth

Follow us on Twitter @BLMedieval

Part of the Polonsky Digitisation Project

The Polonsky Foundation logo

17 December 2021

Collating Cicero in Cologne

Our work on revising the online descriptions of manuscripts in the Harley collection continues apace. One manuscript that has recently had its online description updated is Harley MS 2682, an 11th-century volume known as the ‘Cologne Cicero’. It has been recognised for centuries as an important witness to a number of the works of the famous Roman statesman, lawyer, scholar and orator, Marcus Tullius Cicero (d. 43 BCE).

Manuscript page showing the beginning of Cicero's Orationes in Catilinam

The beginning of Cicero's Orationes in Catilinam (western Germany, 2nd half of the 11th century): Harley MS 2682, f. 115r

The first person to collate the text of the ‘Cologne Cicero’ — the process of comparing different manuscripts of a work in order to establish its correct text — was François Modius (1556–1597), a Flemish jurist and humanist classical scholar. With the help of the Cologne theologian, Melchior Hittorp (c. 1525–1584), Modius was given access to the manuscript before 1584 when he published some of his collations. At that point, it was in the library at Cologne Cathedral, and it seems that it was originally made in the scriptorium there. The next scholar to collate the text of the ‘Cologne Cicero’ was Janus Gulielmus, or Johann Wilhelm (1555–1584), who called it the optimus (‘best', 'most useful’) of the three manuscripts he was using. In 1688, the manuscript was taken from Cologne Cathedral by the German classical scholar, Johann Georg Graevius (1632–1703). Graevius’s library, including our manuscript, was bought in 1703 by Johann Wilhelm II, Elector Palatine (1658–1716). The Wilhelm library was bought in turn by the merchant and diplomat Giovanni Giacomo Zamboni (d. 1753), sometime before 1724, from whom the 'Cologne Cicero' was purchased on 20 October 1725 by Humfrey Wanley (1672–1726), librarian to Edward Harley, 2nd Earl of Oxford (1689-1741).

As well as being collated intensively in the 1500s and 1600s, Harley MS 2682 is testament to the interest in studying Cicero’s works in the 11th century. It seems to represent the oldest attempt at bringing together all of Cicero’s works in one volume. What is more, it is an example of medieval textual criticism since the three so-called ‘Caesarian speeches’ were copied twice, in two different versions. The first version seems to have been imperfect, only containing the first half of the third speech, Pro rege Deiotaro (On behalf of King Deiotarus before Caesar). It seems that the compiler(s) of the ‘Cologne Cicero’ realised this shortcoming of the first exemplar for the ‘Caesarian speeches’, and found another manuscript — with the full text — from which to copy the three speeches once again.

Medieval manuscript page with a nota mark in dark ink extending down the entire outer margin

The beginning of Cicero's De petitione consulatus, with a nota mark extending down the entire outer margin: Harley MS 2682, f. 53r

The pages of the ‘Cologne Cicero’ also show marks of continued use during its medieval history. There are numerous marginal annotations and so-called nota marks, drawing attention to a particular sentence or paragraph. Some common forms of nota marks are little pointing hands, manicules, or monograms of the word nota itself. On one page marking the beginning of De petitione consulatus (On running for the consulship) (f. 53r), the nota monogram runs down the entire outer margin. Someone must have found this page especially important!

To read more about the attention that medieval scholars and readers paid to the texts of the Latin classics, see our article on ‘The Latin Middle Ages’.

 

Emilia Henderson

Follow us on Twitter @BLMedieval

16 November 2021

The archive of Zenon

In the 1910s an exceptional lot of more than 1,800 papyri was unearthed by the ‘sebakhin’ (local diggers searching for decayed mudbricks used as a fertilizer) in the ancient site of Philadelphia in the northeast of the Fayum region, in Egypt. This collection of documents constitutes the richest Greek archive on papyrus hitherto unearthed and dates from the mid-3rd century BC. These papers, collected in ancient times and kept together for more than 2000 years, are today held in different collections around the world. While the vast majority were acquired by the Egyptian Museum in Cairo, the rest entered European and American collections, from London and Manchester to Florence and Paris, from Ann Arbor to New York.

Map of a district of Egypt including its subdivisions and showing the village of Philadelphia on the north-eastern border.
Map of the Arsinoite nome taken from The Fayum Project. Philadelphia was located on the north-eastern border.

These precious survivals have allowed scholars to reconstruct the phases of the career of the owner of these papers: Zenon, son of Agreophon, born around 285 BC and originally from Caunus (modern Dalyan), in ancient Caria (southwest of modern Turkey). Covering a period of some thirty years (261-229 BC), the archive includes private and official letters, accounts, contracts, petitions as well as a few literary texts. Besides dealing with official and business matters, some correspondence from this archive is more personal in tone, providing details on Zenon’s life, family and friends.

The documents reveal that from around 261 BC, Zenon served as a business agent and private secretary of Apollonius, the finance minister (dioiketes) of the country, advisor to King Ptolemy II Philadelphus (reigned 285 BC – 246 BC). In the first phase of his career, Zenon was travelling as a representative of Apollonius to Palestine, which at that time was under the control of Ptolemy.

Well preserved papyrus sheet containing a complete letter from 257 BC.
Complete letter from Glaucias to Apollonius, reporting on various business matters and dated 257 BC (British Library, Papyrus 2661)

Apollonius also owned property in Palestine. In a letter from May 257 BC (Papyrus 2661), addressed to the finance minister himself, one of his agents reported that his Palestinian estate was being well cultivated under the management of his local agent, Melas, and the vines amounted to 80,000. The agent even tasted the wine, but could hardly say whether it was Chian wine (one of the most prized wines in classical antiquity) or a local one. He concluded: ‘So your affairs are prospering, and fortune is favouring you in everything’. 

Concluding line from a letter on papyrus.
Conclusion of the letter from Glaucias (British Library, Papyrus 2661).

In the spring of 258 BC, Zenon returned to Egypt and travelled on a few occasions on inspection tours around the Nile Delta. Following a long and apparently serious illness, from which he recovered sometime in 256 BC, Zenon settled down in Philadelphia and became overseer of Apollonius’ large estate (c. 2750 hectars!). Ptolemy II had gifted the estate to Apollonius in the winter of 259 BC, and Zenon succeeded a certain Panacestor as its manager.

Zenon kept this role until 248 BC, when he was discharged from his duties and focused on managing his own businesses in Philadelphia. Having been engaged in various enterprises over the years, such as money-lending, tax farming and renting of animals, he had now become a wealthy and influential businessman. The number of documents relating to Zenon decreases after 240 BC, and the latest dated text mentioning him is from 229 BC. 

With the archive held in various collections worldwide, it is no surprise that even fragments belonging to the same papyrus are now housed at different institutions. However, digitisation and cross-institutional collaboration can help overcome the limits of time and space. For example, a letter from Philinus, a friend of Zenon’s, survives in two fragments, one at the British Library (Papyrus 2351) and one at the papyrus collection of Columbia University's Rare Book & Manuscript Library, in New York (P.Col. IV 114d).

Fragmentary papyrus sheet, lacking the bottom and right-hand half
Fragmentary letter from Philinus to Zenon (British Library, Papyrus 2351)

In this letter, Philinus advises Zenon that he has despatched five shields of extraordinary quality: ‘I have sent you the five shields so highly prized by me that not even in Aetolia are there any such.’ The Columbia fragment perfectly joins the British Library portion to the right, containing the ends of the first seven lines of the letter, as shown on the image below.

Two papyrus fragments from different collections now joined.
The two fragments now joined: on the left, British Library Papyrus 2351; on the right, the Columbia portion, P.Col. IV 114d. The image of the Columbia fragment is courtesy of Columbia University's Rare Book & Manuscript Library.

In another interesting case, a receipt written in duplicate form has ended up in the British Library and in the papyrus collection of the University of Michigan, in Ann Arbor. Nechthembes, apparently a small contractor employing a group of men for the cultivation of an estate, acknowledges that he received money for twenty workmen for the levelling of a vineyard. The British Library holds the upper receipt (Papyrus 2340), representing the inner text, which was originally rolled up and sealed to serve as the authoritative copy. The seal, in this case not preserved, would usually carry the impression of the man acknowledging receipt of payment. The Michigan fragment (P.Mich.inv. 3151), on the other hand, constitutes the outer text that was left open and visible.

Two fragments from the same papyrus, now belonging to different collections.
Two fragments from the same papyrus sheet, the upper being British Library Papyrus 2340 and the lower the Michigan fragment P.Mich.inv. 3151 (© Regents of the University of Michigan)

Our Greek papyri cataloguing project, generously sponsored by the American Trust for the British Library, has focused on fragments shared by the British Library and American collections. You can read about two other examples of such joins in our previous blog posts: A letter of recommendation split between two continents and Defying the Emperor. You can also learn more about the Zenon archive on the Trismegistos dedicated page. All the Zenon papyri from the British Library collections have been digitised and catalogued and will be made available on the British Library new IIIF viewer in the coming months.

Federica Micucci

Follow us on Twitter @BLMedieval

01 September 2021

Defying the emperor: the ‘Acts of Appian’ in London and New Haven

When a text on papyrus is fragmentary, there is always hope that further portions of it may turn up at some point, perhaps in a collection on the other side of the world. In one of our previous blog posts, we digitally re-united two halves of a papyrus from the collections of the British Library and Columbia University, New York. Today we will share another story of virtual re-unification and collaboration among institutions focusing on the story of Appian, an Alexandrian ambassador who stood up to the Roman Emperor against injustices.

Back of a papyrus roll bearing portions of five columns of Greek writing
Back of a papyrus roll preserving part of the ‘Acts of Appian’ from the early 3rd century: Papyrus 2435 verso, P.Oxy. I 33

Papyrus 2435 is a fragmentary roll bearing a register of contracts from the late 2nd century on the front-side. The roll was later reused and on the back another text was written, known as the ‘Acts of Appian’ (Acta Appiani), assigned to the first half of the 3rd century. This is the latest piece that has come down to us from a collection of texts on papyrus named the ‘Acts of the Alexandrians’ (Acta Alexandrinorum), written by unknown authors over the first three centuries AD. The surviving texts follow the format of the official minutes of legal proceedings (acta), from which their title derives.

The ‘Acta’ promote Alexandrian patriotism and anti-Roman feelings, recounting hearings of some prominent Greek citizens of Alexandria sent as envoys to the court of the emperors in Rome. These hearings usually concern conflicts between Greek and Jewish communities in Alexandria. As the emperors tend to appear hostile to the Greek delegates, the hearings become proper trials, and often end with the execution of the envoys, who are killed as martyrs of the Alexandrian cause. It is difficult to discern what is historical and what is literary fiction in these texts, but the authors of the Acta may have relied on official documents of the hearings.

Marble sculpture of the head of Emperor Commodus
Marble head from a statue of the Emperor Commodus, c. 185-190. British Museum 1864,1021.9 © The Trustees of the British Museum (CC BY-NC-SA 4.0)

The ‘Acts of Appian’ recount the hearing of an Alexandrian ambassador called Appian, trialled before the Emperor Commodus (176-192), although the emperor is never named in the surviving portion. Appian is sentenced to death twice, but is surprisingly recalled on both occasions. He accuses the emperor of making illegal profit from the trade of Egyptian grain, hoarding it with the aim of selling it at high prices. After being called back from execution, Appian continues to defy the emperor, accusing him of avarice, dishonesty and lack of education, contrasting him to his father Marcus Aurelius, the philosopher, who was fit to rule as an emperor. After this attack, Appian is condemned to death once again, though he is granted the right to die in his robes, as a symbol of his noble status. On his way to execution, he invites the citizens of Rome to watch the show of his death. Following the complaints of the crowds in Rome, the emperor recalls him again. At this point, however, when Appian starts another argument, the papyrus suddenly breaks off leaving the narrative fragmentary.

Back of a papyrus fragment with parts of three columns in Greek; only the second is well preserved
The fragment now in the Beinecke Rare Book and Manuscript Library of Yale University preserving further parts of the ‘Acts of Appian’. Image courtesy of the Beinecke Rare Book and Manuscript Library

In 1933 a fragment entered the papyrus collection of Yale University, and was identified as belonging to the roll containing the ‘Acts of Appian’ now in the British Library. The fragment preserves a few letters from the first column of the British Library papyrus as well as bits of the two preceding columns, providing some missing portions from the earlier part of the account. At this point of the narrative, after having accused the emperor, Appian is being led away to execution for the first time, when he sees a dead body on the way and talks to a certain Heliodorus, who is unable to help but encourages him to face his death: dying for his fatherland will bring him glory.

Thanks to a collaboration between curatorial teams at the British Library and the Beinecke Rare Book and Manuscript Library at Yale University, high-resolution images of the two portions have been made available and the fragments have now been joined again, virtually.

A papyrus roll consisting of two fragments housed in two collections, now joined
The fragments re-united: on the left, the portion from the Beinecke Rare Book and Manuscript Library; on the right, the British Library piece

We are also happy to announce that the British Library papyrus is now displayed in the new Universal Viewer, compatible with the International Image Interoperability Framework (IIIF).

The account of Appian’s trial is still incomplete, and we do not know whether the Alexandrian was eventually sentenced to death, but we hope that new fragments may come to light in the future to reveal the conclusion of the story.

Federica Micucci

Follow us on Twitter @BLMedieval

26 July 2021

A letter of recommendation split between two continents

How many of us have ever needed a letter of recommendation to apply for university or to seek employment, to rent a flat or to consult a special manuscript in a reading room? Well, in using these letters we are following a practice that was already in use thousands of years ago.

Letters of recommendation are well attested in the Classical world. They feature as one of the twenty-one types of letters recorded in a letter-writing manual mistakenly attributed in the manuscript tradition to the 4th-century BC orator and statesman Demetrius of Phalerum. 

Page from a manuscript dating from 1712, containing the beginning of a letter-writing treatise attributed to Demetrius of Phalerum
Beginning of the treatise entitled ‘Epistolikoi Typoi’ (‘Types of Letters’) attributed to Demetrius of Phalerum, preserved in a manuscript of 1712: Add MS 39619, f. 116r

A passage from the sixth book of Homer’s Iliad testifies to a rather treacherous use of a letter of ‘recommendation’, quite the opposite of what is expected. King Proetus writes a letter for Bellerophon asking his father-in-law, the king of Lycia, to kill Bellerophon, who is bearing the folded tablet containing the message.

St Paul also mentions recommendation letters, commenting: ‘Do we begin again to commend ourselves? Or need we, as some others, letters of recommendation to you, or from you? You are our epistle written in our hearts, which is known and read by all men’ (2 Corinthians 3:1-2).

The Greek papyri from Greco-Roman Egypt offer several examples of recommendations, dating from the 3rd century BC onwards. The letters usually display a consistent format: the author greets the recipient and recommends the bearer of the message, asking the addressee to offer whatever help the recommended person may need. Sometimes letters request even more, asking for loans, job offers, and assistance with taxes or legal issues. The person recommended would usually be introduced as someone close to the writer, often a friend or relative, whose preferential treatment would be considered as a personal favour to the writer.

Among the British Library holdings is a letter of recommendation forming half of a papyrus sheet (Papyrus 2553).

Left-hand portion of a papyrus sheet
Left half of a letter of recommendation on papyrus: Papyrus 2553

Many details about this letter would have been unclear had the right-hand half of the papyrus not been identified in a fragment (P. Col. VIII 211) now held in the papyrus collection of Columbia University's Rare Book & Manuscript Library, in New York. The two papyrus halves join perfectly, as Antonia Sarri recognised in an article published in 2014 in Greek, Roman, and Byzantine Studies

The full letter, dated 16 February 6, concerns a dispute between Isidorus, a farmer from the village of Psophthis, in the Memphite district, and Tryphon, governor (strategus) of a different district, the Arsinoite. 

Two perfectly joining papyrus fragments preserve a full letter of 6 CE
Full papyrus sheet, consisting of the British Library fragment on the left and the Columbia fragment on the right

Isidorus appears to have been detained and compelled by the governor’s agents to swear that he would cultivate a plot of land located on the estate of the empress Livia, wife of Augustus, in the village of Philadelphia, in the Arsinoite district. However, because Isidorus was formally registered in another district, he shouldn’t have been obliged to perform this work. Several influential people took Isidorus’s side in this affair, one of whom is Proclus, author of another letter from the archive.

In this letter, Proclus instructs Asclepiades, a local official, to investigate the matter and cooperate with Isidorus, a member of his household. Moreover, Asclepiades is reminded not to forget in the future that Isidorus is recommended by Proclus. From the tone of the letter, it can be surmised that Proclus’s social standing was rather high.

In the postscript, Proclus adds ‘… do everything for Isidorus, for I am concerned about him.’

Conclusion of a letter on papyrus, containing the postscript in a different hand
Postscript in a second hand added at the end of the letter, after the date

Despite being thousands of miles apart, the two fragments can now be joined virtually thanks to the advanced technologies and the combined efforts of the curatorial teams at the British Library and Columbia University. The British Library fragment has now been displayed in the new IIIF Univeral Viewer, and the Columbia portion will made available on their current platform for IIIF, Columbia's Digital Library Collections (DLC), in the coming months. We’ll be sharing further examples of fragments that can be reunited in the coming weeks, so look out for further updates. 

Federica Micucci

Follow us on Twitter @BLMedieval

Medieval manuscripts blog recent posts

Archives

Tags

Other British Library blogs