THE BRITISH LIBRARY

English and Drama blog

73 posts categorized "Exhibitions"

13 September 2018

Windrush Sounds

Add comment

by Callum McKean, Curator of Contemporary Literary Archives and Manuscripts, who assisted on the sound selections for the exhibition Windrush: Songs in a Strange Land, on display in the Entrance Hall of the Library until 21st October 2018. More details about the exhibition can be found here.

By some coincidence, Britain’s first boom in mass migration roughly coincided with the growing availability and fidelity of sound recording and playback technology. Because of this, Windrush: Songs in a Strange Land, the Library’s free exhibition which is now entering its final month in the Entrance Hall Gallery, is a story which must be told – that is, spoken, shouted, sung, recited and chanted – as well as shown, seen and read. Sound recordings in the exhibition range from a speech by Marcus Garvey, whose precision and force as a profoundly gifted orator has not diminished over time, to readings by poets like Linton Kwesi Johnson, Benjamin Zephaniah and James Berry, whose incisive socio-political commentary, linguistic and formal experimentation, and willingness to engage with emerging musical forms have built upon the deep oral tradition of the Caribbean and impacted British poetry immeasurably in the process. But beyond these famous and perhaps familiar voices, the exhibition also highlights a number of everyday speakers, drawn from the Library’s Sound Archive. These stories of arrival and work, education and family-building, integration, tension and everything in between and beyond, help to build a fuller picture and go a long way to helping us think about the exhibition’s key questions: Why did people come? What did they leave behind? And how did they shape Britain?

SLP-037

Visitors use the exhibition sound terminals on opening night. 

These stories are told through the Library’s vast and varied oral history collections, which come in a variety of forms. The first, and most accessible form, is the pre-curated radio programmes which, through their edited structure and high production values, provide an invaluable introduction to the canonical issues surrounding the Windrush moment and its afterlife. Shows such as Changing Caribbean (1960), London’s Black Pilgrims (1965) and Passage to the Promised Land (1996) form the backbone of the exhibition’s sound offering, with roughly contemporaneous interviews and more recent reflections charting the shifting and complex attitudes of those who came and their decedents.

The second kind of oral history takes the form of a long question and answer session with an individual or a group of individuals, usually lasting a few hours, which is recorded and left completely unedited for posterity. In these recordings, interviewees often mumble, stumble, clip and talk around the questions they are asked; they evade and waffle, mirroring the rhythm of a real conversation. The first reaction, for a curator tasked with locating narratives in these unwieldy audio-files, is often frustration. Yet there’s a strange sort of intimacy too, which over time becomes not only disarming but – I think – actively imbeds you in the lived experience of the person to whom you’re listening. These collections are often focused around occupational groups – there’s one for nurses, for instance, as a group which was highly represented among those arriving from the Caribbean.  But many are also incidentally concerned with the diasporic experience, such as the Millennium Memory Bank project which aimed to record oral histories with a demographically representative section of the British population as a kind of time capsule at the turn of this century. This project interviewed people from the Caribbean living in Britain not as immigrants but as part of British society at a particular point in time. Interviews like that with Eunice McGee, a Caribbean-born homemaker from the Midlands, allow researchers to engage with social history in a more direct and intimate way, as the discussion tracks the minutiae of everyday life – of bringing up families and buying a house, of marriage and work, of cooking and speaking – and the interested listener can move beyond external narritavisation of racial and economic groups and allow the complexity of the everyday to show itself through the life of a particular individual.  

All of these encounters made at the sound terminal in the exhibition, or with headphones in the Reading Rooms, are valuable. They allow us to commune with the past; to hear stories which affirm and contradict what we already think we know, often in the same recording. But this is part of the point. The idea of Windrush generation has become monolithic; a mythology which, for better or for worse, represents an over-simplification. The Library’s job is to facilitate access and act as custodians for material which complicates this narrative and others like it. Oral history helps to make sure that the multifaceted past is preserved in order that we, in the present, can avoid misrepresenting those who lived through it. (Even if this means listening intently to someone’s unedited recollection of their day).

 

05 September 2018

'I into history, now': Andrew Salkey's Jamaican epic

Add comment

A Salkey mid 60s resized

Andrew Salkey in the mid 1960s. Photo courtesy of Jason Salkey.

This is a poem about Jamaica, about the experience of the slave trade and of colonisation and about a struggle for freedom and for identity which still rages today among Caribbean peoples. It deals with political issues, but is not simply a political poem. Rather it conjures up the swirling colours, the music, the moods, the atmosphere of a bustling, suffering, vital island community.

So says the blurb for the first edition of Andrew Salkey’s epic poem published in 1973, a typescript of which is currently on display in Windrush: Songs In a Strange Land. The poem had been 20 years in the writing. Its seed lay, presumably, in the poem of the same name that won Salkey the Thomas Helmore Poetry Prize in 1955, though nothing remains of this earlier effort in his archive here at the British Library. There are, however, records of the poem’s publication and reception among the fifty cartons of papers (and sound recordings) that make up the Salkey Archive. These boxes have been extensively mined for the Windrush exhibition: the number of items on display from this one archive is testament to Salkey’s importance as a central figure in the Caribbean arts scene and his tendency to act as its unofficial archivist.  He was jokingly labelled ‘Chief Recorder of Caribbean authors and their whereabouts’ by close friend Sam Selvon in recognition of his meticulous collecting and documentation activities. But more than that, Salkey played a crucial role in connecting and encouraging writers, influencing the decisions of British publishers and asserting the worth of Caribbean arts and cultures internationally.

Jamaica resized

'Jamaica' poem by Andrew Salkey, from the Andrew Salkey Archive, Deposit 10310.

As a novelist, poet, broadcaster with the seminal BBC programme Caribbean Voices, activist, academic and co-founder of the Caribbean Artists Movement, Salkey’s importance is difficult to overstate. Born in Panama in 1928, brought up in Jamaica, resident in Britain from 1952 and later the US, Salkey was a truly diasporic figure. His political interests in revolutionary Cuba, newly-independent Guyana and Chile’s fight against the Pinochet regime are all evident in the archive, as is his stellar network of correspondents which include CLR James, Chinua Achebe and even a fan-letter from Maya Angelou. His own writing is well represented too, with manuscripts and correspondence pertaining to many (though not all) of his novels, poetry, children’s stories and non-fiction books.

  AS and Ray Charles resized
Salkey interviewing Ray Charles for the BBC, 1966. Photo courtesy of Jason Salkey.

When it came to deciding which example of Salkey’s own work to include in the Windrush exhibition, the decision was not easy and I wish we could have included more items. Whereas his novels exploring the Caribbean immigrant experience in Britain had previously been displayed in exhibitions at the Library, we felt that this time the poem Jamaica deserved a showing. For myself and my co-curator Elizabeth Cooper, Jamaica stands out for the power and directness of its language, and also because it was representative of many Caribbean writers and artists’ desire to possess their own understanding of Caribbean history and culture. Salkey explained this desire for greater knowledge to Anne Walmsley (quoted in her book The Caribbean Artists Movement):

I got a British Museum reading card, and I went to the Public Record Office nearby. And I really started learning about me and home and the history, because I damn’ well wanted to talk to Jamaicans about Jamaica in the long poem that I was hoping to write. And therefore for the first time I began to realise myself as a colonial and us as a colony, and our history, and the way that we were forever at somebody else’s beck and call. Our economy wasn’t ours. Even our language wasn’t really ours. We had to, at least I had to, relearn a great deal.

Present in the archive is the original (anonymous) reader’s report that was submitted to Salkey’s publishers, Hutchinson. The reader judged the poem to be ‘a work of imagination and originality’ - ‘always interesting, and often moving – nowhere more so than in the descriptions of what "freedom" means, when it consists only in abolishing licensed slavery.’ They noted some reservations about the symphonic structure (which Salkey removed prior to publication), but praised Salkey’s use of dialect:

The many dialect sections seem outstandingly successful to me: they capture a very rich human feeling and present no difficulty to someone unfamiliar with Caribbean speech, like myself. Within their terse and repetitive rhythms, there is a great deal of unforced poetry. This is the real language of ritual and as such it has a greater lyricism and power than the well-contrived but slightly stale formality of the other sections.

On publication Jamaica received a mixed response, both from critics and friends. The TLS (25 Jan 1974) described the poem as ‘a loud cry for the island to reclaim its identity from the wrongs and sorrows of imperialism, ancient and present, and reassert Caribbea in myth, history and current blood’, but did not find its execution entirely successful.  One friend, Judy Ruggles, wrote to say she had initially regarded it as ‘Andrew’s indulgence’ but had since changed her mind on visiting Jamaica for the first time. The Jamaican Daily News lauded the poem for telling the island’s pre-Columbian history, whereas the sharpest criticism came from the UK version of the Jamaican Weekly Gleaner (21 August 1974) which opened its review by quoting Samuel Johnson’s line: ‘Sir (it) is like a dog’s wailing on its hind legs. It is not done well but you are surprised to find it done at all’. Despite first impressions, the reviewer is not, actually, questioning the quality of the writing so much as the reason for publishing a 100-page poem that it says hardly anyone will read since Salkey ‘antagonises’ his middle-class readers with the inclusion of ‘four-letter words’, and ‘The masses who may approve of that sort of thing do not buy books, neither prose nor poetry’. But I will give the last word to Christopher Laird, publisher of the Trinidadian arts journal Kairi, who declared ‘Again I must tell you how successful your “Into History Now” has been and how much we all dig it. Hardly a statement can be made these days without fitting in a line from “Into History”’.

That influence has lived on, as demonstrated by Raymond Antrobus who read from the poem at Monday’s event on the sound of the Caribbean voice. He spoke about his appreciation of Salkey’s poetry and the importance of seeing a copy of Jamaica on each of his parent’s bookshelves – his English mother and Jamaican father - as he was growing up.

Part of the power of Jamaica lies in its refrain ‘I into history, now’ with its radical sense of embodying history in order to reclaim it. Salkey returns to this idea in the final movement of the poem. Starting with an invocation to ‘grab weself like we know weself’, it concludes with these lines:

Culture come when you buck up
on you’self.
It start when you’ body make shadow
on the lan’,
an’ you know say
that you standin’ up into mirror
underneat’ you.

I say to meself,
“Is how the mento music go?”

You say,

“Is how the river flow?”
or, “How the sea does lay down so?”

I done wit’ you.
I into history, now.
Is the lan’ I want
an’ is the lan’
I out to get.

The twenty years’ journey of self-discovery that Salkey embarked upon with this poem was a long one, but a necessary one given the gaps and silences that have dogged our understanding of Caribbean history, culture and identity. Elsewhere in the exhibition we feature the work of other cultural figures who embarked on a similar learning process, from poet James Berry who wrote about coming to terms with his Caribbean background only after witnessing racism in the southern states of the US, to novelist Andrea Levy who has written about her own revelation that she was part of the ‘black experience’ despite growing up in a light-skinned, middle-class family who had distanced themselves from the black community due to the legacy of colonial-era shadism. This flourishing of Caribbean literature is in evidence throughout the exhibition, so if you haven’t seen it yet there is still time as the display runs until 21 October.

As for Andrew Salkey’s archive - without which the exhibition would be considerably poorer - we are pleased to announce that cataloguing of the collection will begin early next year and will lead to a conference to be held here at the British Library in 2020, thanks to the support of the Eccles Centre for American Studies.

30 August 2018

Mary Shelley in Italy: ‘…tragedy with a scene both affecting and sublime’

Add comment

By Stephen Noble, Modern Archives and Manuscripts. You can read more about Mary Shelley on our Discovering Literature website. Material relating to Mary Shelley’s Frankenstein is now on display in our Treasures Gallery.

In 1818 Mary Shelley and her husband Percy Bysshe Shelley travelled to Italy on the advice of Percy’s doctors, but also to avoid their creditors. Over the next few years they travelled all over the country and it was a time of great creative output for them both. Mary completed the novels Matilda and Valperga, as well as the plays Proserpine and Midas, while Percy wrote his lyrical drama Prometheus Unbound.

These years were also marred by tragedy. In September 1818 their daughter Clara contracted dysentery and died in Venice, where they had gone to find medical attention. Nine months later whilst staying in Rome, their son William died after catching malaria.

1

Mary Wollstonecraft Shelley by Richard Rothwell, oil on canvas, NPG 1235 ©
Reproduced with the kind permission of National Portrait Gallery, London

 

Despite the traumas the couple endured, they continued to travel and were able to enjoy their experiences in Italy. In January 1821 Mary Shelley wrote to her stepsister Claire Clairmont (Ashley MS 4020), giving her ‘some account of my adventures’. She had been to Lucca to see a performance of Tommaso Sgricci, a famous improvisational poet. She wrote ‘Sgricci acquitted himself to admiration in the conduct and passion & poetry of his piece. As he went on he altered the argument as it had been delivered to him and wound up the tragedy with a scene both affecting and sublime’.

2

Mary Shelley, letter to Claire Clairmont, [14] January 1821 (Ashley MS 4020, f2v)

Mary was moved by the performance, and by how ‘truly and passionately did his words depict the scene’. Others in the party were not so impressed, describing it as ‘una cosa mediocra’, a mediocre thing, but to Mary ‘it appeared a miracle’.

In July 1822 tragedy struck again. When returning from a trip to Livorno, where he had visited their friends Leigh Hunt and Lord Byron, Percy Bysshe Shelley drowned when his boat sank during a heavy storm in the Gulf of La Spezia. A few weeks later Mary Shelley wrote to her friend Maria Gisborne describing the last months she and Percy had spent together, the events of his death and her immense grief (Ashley MS 5022). ‘I said in a letter to Peacock, my dear Mrs. Gisborne, that I would send you some account of the last miserable months of my disastrous life’…‘The scene of my existence is closed’.

3

Mary Shelley, letter to Maria Gisborne, 15 August 1822 (Ashley MS 5022, f1)

On Monday 8 July, ‘it was stormy all day, and we did not at all suppose that they could put to sea’. By Wednesday the weather had improved enough for boats to arrive, which ‘brought word that they sailed on Monday, but we did not believe them’. On Friday 12 July, a letter arrived for Percy from Leigh Hunt in which Hunt wrote ‘Pray write to tell us how you got home, for they say that you had bad weather after you sailed Monday, and we are anxious’.

Now she knew something had gone wrong, ‘The paper fell from my hands. I trembled all over’, but she still had hope that the worst had not happened. In Lerici, the nearest town, she was told there had been no reports of any accidents. In Livorno she learned that Percy had been warned about the storm, but set sail anyway.

It was while returning home on Saturday 13 July that Mary learned that part of his boat had been found, washed ashore a few miles away from Lerici. It was not until 19 July, almost two weeks after his death, that Percy Bysshe Shelley’s body was recovered.

4

Mary Shelley, letter to Maria Gisborne, 15 August 1822 (Ashley MS 5022, f5)

Mary closes the letter: ‘Well, here is my story – the last story I shall have to tell. All that might have been bright in my life is now despoiled’.

Mary Shelley did go on to tell other stories, writing and publishing many novels, short stories, travel books, biographies, articles, and poems. Published in 1930 with the title Absence, Mary Shelley wrote of her grief for her husband (Ashley MS A4023):

‘Ah! he is gone — and I alone;

How dark and dreary seems the time!

‘Tis Thus, when the glad sun is flown,

Night rushes o’er the Indian clime’.

5

Autograph, fair copy of a poem ‘Ah! he is gone — and I alone’ by Mary Shelley, undated (Ashley MS A4023)

 

15 August 2018

Michael Palin: Writer, Actor and Comedian

Add comment

By Greg Buzwell, Curator of Contemporary Literary Archives, and Silvia Gallotti, Manuscripts Cataloguer. The Michael Palin Archive, generously donated to the British Library by Michael Palin in 2017, is now available for consultation in the Manuscripts Reading Room. A display – Michael Palin: Writer, Actor and Comedian – featuring items from the archive can be seen in the Sir John Ritblat Gallery: Treasures of the British Library until 11th November 2018.

Attempting to curate a small display featuring material from the archive of Michael Palin was rather like attempting to select a small number of iconic songs written by The Beatles. The sheer volume of fascinating material available to choose from rapidly made the task of deciding what to leave out the stuff of nightmares. Diaries, letters, photographs, notebooks, annotated scripts and publicity material all jostled for attention. About fifty of the notebooks date from Palin’s time with Monty Python’s Flying Circus and provide a fascinating insight into how comedy routines such as ‘Spam’ and ‘Spanish Inquisition’ developed through different versions into those we know – and can’t help but recite using all the different voices – today. Finding iconic material to exhibit was clearly not going to be a problem.

1

The Michael Palin display in Treasures Gallery at the British Library.

The display follows Palin’s career from the mid-1960s up to the late 1980s. The first case opens with the script for a mock theatrical documentary about attitudes towards sex through the ages called ‘The Love Show’ which Palin worked on with Terry Jones in 1965. Although never produced ‘The Love Show’, for which Palin received his first payment as a professional writer, shows early signs of the surreal humour that would come to define Monty Python. Other highlights in the first case include handwritten scripts by Palin and Jones for The Frost Report  –  a show which proved to be a meeting ground for future Pythons Palin, Jones, John Cleese, Graham Chapman and Eric Idle – and from Do Not Adjust Your Set where Palin, Jones and Idle met another future Python, Terry Gilliam. The item on display relating to Do Not Adjust Your Set is a sketch, written by Palin, called ‘Captain Fantastic’s Christmas’. David Jason played the hapless Captain Fantastic, a bumbling bowler-hatted superhero endlessly battling Mrs Black – ‘the most evil woman in the world’ – played by Denise Coffey. Although intended for children the anarchic humour of Do Not Adjust Your Set rapidly gained a cult following among adults.

2

‘Captain Fantastic’s Christmas’, a sketch written by Palin and starring David Jason as Captain Fantastic and Denise Coffey as Mrs Black. 1968. Add. MS 89284/2/11. © Michael Palin.

The following section is dedicated to Palin’s career with Monty Python’s Flying Circus, and to his subsequent work on Ripping Yarns, and on films such as The Missionary, A Private Function and A Fish Called Wanda. Included in the display is an early scene from The Holy Grail in which a surreal explanation for the absence of horses and the use of coconut shells to mimic the sound of their hooves is provided (‘Our horses grew weary, unable to carry us further. We were forced to leave them by the mountain and continue with coconuts …’). Also included is an early draft of the ‘Biggus Dickus’ scene from Life of Brian and one of Palin’s notebooks in which he has written a potential running order for various Python routines including ‘Spanish Inquisition’, ‘Fish Licence’, ‘Scott of the Sahara’ and ‘Semaphore Version of Wuthering Heights’.

3

One of Michael Palin’s notebooks, listing potential running orders for sketches including ‘Spanish Inquisition’, ‘Scott of the Sahara’, ‘Communist Quiz’, ‘Semaphore Version of Wuthering Heights’ and many others. Add. MS 89284/2/15. © Michael Palin

Ripping Yarns, which Palin worked on with Terry Jones in the mid-1970s is represented by an annotated script from the pilot episode ‘Tomkinson’s Schooldays’. The episode is a brilliant satire on public school life and the adventure stories found in magazines such as The Boys Own Paper. Tomkinson’s trials at the school include being nailed to a wall on St Tadger’s Day, fighting the school grizzly bear, being hunted down by a leopard while attempting to escape and, as seen here, having to take part in the ‘Thirty Mile Hop’.

4

Annotated script for ‘Tomkinson’s Schooldays’, the first episode of Ripping Yarns broadcast in January 1976. Add. MS 89284/1/75. © Michael Palin

The last part of the display looks at some of the less widely known aspects of Palin’s career including his books for children, and the brilliantly disturbing Bert Fegg’s Nasty Book for Boys & Girls (a humorous book satirising popular encyclopaedias for children and presented as though written by the most unsuitable and disturbed person imaginable for the job). This part of the display also includes two of Palin’s diaries, one of which is open at an entry for 27 March 1970, in which Palin recollects the beginnings of his career just a few years earlier, when he was ‘finishing ‘The Love Show’ with Terry’, ‘still unmarried’, with ‘no immediate prospects’. He concludes: ‘A little bit of nostalgia, but I like sometimes to get my bearings right, just to convince myself that I haven’t wasted the 1960s’.

5

Michael Palin’s diary entry for 27th March 1970, reflecting upon the 1960s and writing the second series of Monty Python’s Flying Circus. © Michael Palin

The display represents only a very small portion of the archive, but hopefully it provides a glimpse into the riches it contains. The large amount of material included in the collection relating to the production, publicity and distribution of Palin’s TV shows and films makes the archive a wonderful resource for those interested in the history of comedy, TV and filmmaking. The wealth of notebooks and annotated scripts meanwhile provides a unique insight into one of the nation’s most popular entertainers, and into the genesis and development of comedy sketches and films that are now part of the very fabric of our cultural history.

 

10 August 2018

The Daybook of Mrs. Pettigrew

Add comment

by guest blogger Paul Boakye, who tells the story of his mother, Verona Franceta Pettigrew, and her primary job in Britain after migrating here from Jamaica in 1956. You can see her memoir - The Daybook of Mrs Pettigrew - on display in the Library's free exhibition, Windrush: Songs in a Strange Land, more details about which can be found here

Mrs-Pettigrew-(1997)

Mrs. Pettigrew in 1997

Everybody knew that Mrs Pettigrew’s Daybook was always 100% accurate. Mrs Pettigrew was the brilliant bookkeeper who managed the accounts department at the company where she worked for twenty years, but she was without a title, without a job description, and without even a contract of employment.

Her employers used the fact that the British were prejudiced on racial grounds to employ her, and others like her, partly under the table and off-the-record at the lower end of the pay-scale.

    ‘You were in charge as long as you were on your own. Once someone white came along, you     became his or her assistant, but you had all the     responsibility without any of the corresponding     pay.’

Even the accountants used her bookkeeping accuracy to their advantage. They came twice a year to audit the books, but there was usually nothing for them to do after the first week, but they earned more money in two weeks than she got paid all year.

She had thought in 1966 that as the business grew, she would grow with it, but her Eastern European employers had no such plans for their “schvartze workhorse. When the company finally computerised its accounts in 1986, Mrs Pettigrew’s expert paper-based system was now surplus to requirements.

Mrs Pettigrew's Passport Picture (1956)Mrs. Pettigrew's Passport Photo, 1956

She was not trained to use the company’s new accounting software. She taught herself at evening classes, but her job vanished anyway, her position now replaced by a new financial director’s post complete with company perks.

Upon losing her case for unfair dismissal, she fell under a spell of writing about her life and everything she could remember. So stirred was she by these diary entries that she moved from place to place with a briefcase full of papers.

She began by writing letters – first, to practically anybody who could help with the ensuing industrial tribunal case – and then, to a variety of friends, colleagues, politicians, people in the public eye, and even a daily missive to a secret, unnamed lover, entitled ‘Letters from America.’

Convinced that various figures in her life – her employers, doctors, lawyers, psychiatrists and social workers – have conspired in the destruction of her health, her home, and her career, she has moved temporarily to Deerfield, Illinois, as the companion to a sick and elderly woman.

Hiding out in suburbia, USA, she now writes endlessly, furiously, about all aspects of her life and everything under the sun. These stories are the primary source of material for The Daybook of Mrs Pettigrew Blog and the various posts shared with its 5000+ Facebook Fans.

Following on from the recent Windrush Scandal, we can perhaps begin to make allowances for Mrs Pettigrew’s state of mind—she is, after all, trying to make sense of her situation – and what it means to be a Black, British, Jamaican grandmother in today's modern world.

The_wedding_of_mrs_pettigrew

The wedding of Verona Franceta Bennett and Thomas Ranford Pettigrew in London, 1956.

 

She was supposed to have prospered in England but was worse off in Britain in 1997 than when she arrived in 1956. All of her former school friends from Jamaica were now big news in the United States. Yet the vast majority of West Indians she knew came to England for a better life for themselves and their children.

    ‘So, what the hell happened? Nothing! Zilch!’

She laughs out loud alone in her room with a selection of her diaries laid out before her.

    ‘No point being mad without showing it,’ she writes and underlines it.

Some people in England had thought that she was certifiable, and for a time there on medication, she had questioned whether she had, in fact, lost it. Having arrived out here in America, finally, although she still behaved oddly at times, she felt hopeful, confident, perceptive, and strong.

She was ‘awaiting an audience with Oprah.’  Dig in!



11 July 2018

Cataloguing James Berry

Add comment

By Callum McKean, Curator of Contemporary Literary Archives and Manuscripts. The James Berry Archive, which was acquired by the Library in 2012, is comprised of twenty-eight boxes containing drafts, notebooks, diaries, correspondence and audio-visual material spanning Berry’s fifty year career. Further details about the acquisition can be found here. A conference on Berry’s work will be held in the Knowledge Centre on 5th October 2018, with information and tickets available here. Details about the exhibition, Windrush: Songs in a Strange Land, containing items from the James Berry Archive, can be found here.

21_may_the_james_berry_archive

James Berry’s earliest short stories are not often read together. Despite being published in various popular magazines in the late fifties and early sixties under the name J. Raglan Berry, they remain uncollected and disparate, available only to those proficient in database searches or willing to trawl through microfilm reels. For a cataloguer, tasked with describing a large cardboard box filled with stacked manila binders, each containing annotated typescript drafts of this early work, the experience is very different. Rather than reading each story as a distinct, atomised unit, a structure starts to emerge as they are read one after the other. The familiar rhythm of something being compulsively worked out, again and again, begins to take hold. These are stories about new arrivals to the so-called Mother Country, what they see and how they are seen. But, perhaps more fundamentally, they are stories about encounters; personal, cultural and material collisions parsed out with emotional incisiveness and critical intelligence. In one story, a young factory worker is paralysed by memories of her home island as she stands on the precipice of a cavernous canteen in her new place of work with all eyes on her; in another, a West Indian cricket player becomes an inadvertent focus for English gawkers as he prepares for a match; and in yet another, a young family moving in to a west London flat are met with their new neighbours’ quintessentially English hostility – at once veiled and virulent. One thing which makes these stories of cross-cultural encounter uniquely Berry's, though, is a hard-won commitment to progress; a need to move beyond identifying friction towards something like easing it. In these early stories such a zealous commitment to resolution can sometimes come at the expense of realism: factory workers, cricket players and new neighbours all turn out to embrace the newcomers, in different ways and on different terms, in the end. The short story form – crammed into the columns of popular magazines – is sometimes felt to bring everything together too quickly and easily for Berry’s sense of the complexity of these meetings.

IMG_0075

A selection of marked-up typescript drafts of James Berry’s early short stories, submitted to various magazines, most notably Truth, under the name J. Raglan Berry.

Given space, though, Berry’s later work takes a different approach, particularly in his most famous and final poetry collection, Windrush Songs (2007) – now on display in the Library’s Entrance Hall as part of the exhibition which echoes its title, Windrush: Songs in a Strange Land. In this collection, taking on this most mythical of cross-cultural encounters, Berry manages to maintain a voice which is gritty, complex and poly-vocal without ever losing his commitment to resolution, however difficult. If the metonymic ship in the collection’s title (and on its front cover) is ever to plot a successful course for the future, it must first take detailed readings of the past and present in order to adjust for the direction and speed of present travel. The ship’s on-board instrument, language, must then be wielded with extreme sensitivity and acuity. In this way the elegance of the slim volume published by Bloodaxe betrays the massive volume of draft material, amassed over a period of more than ten years, which went into its production. The reams of draft material for Windrush Songs, present in the archive, reveal a practice which was both precise and open-ended. Individual poems are revised daily in a routine which comes to resemble the mantric, meditative practices which interested Berry so much throughout his life and which he wrote about in his personal diaries and notebooks. But as well as being precisely constructed these poems are also amorphous in draft form, blending into one another, taking on new titles, merging, exploding in size and significance only to fade into the background and re-emerge later, recognisable only as a trace. This combination of fluidity and fastidiousness can make the cataloguer’s job more difficult but, as is so often the case with creative archives, what is most difficult for a cataloguer to pin-down often proves to be of the greatest interest to potential researchers.

 

IMG_0073
Various drafts of Windrush Songs, comprising notebooks, annotated print-outs, and handwritten notes.


As well amassing his considerable literary output, Berry’s archive is also a fascinating piece of social history for those interested in the generation of people who left the Caribbean for England in the late forties and early fifties. (Berry himself left Jamaica on the ship after the Windrush, the SS Orbita). In the Library’s exhibition, a photo taken from Berry’s archive showing him at work as a labourer in the United States during the Second World War is intended to unravel the idea of the rural islander travelling for the very first time to unknown shores – Berry and many others from the Caribbean had visited and lived in the US, Canada, and even England before the Windrush set sail. Although the notebook which he carried during this period -- which he thought of as representing the birth of his impulse to write -- does not survive, his pocket-diary from this period does. This little leather-bound pocket-book gives a unique insight into the places Berry lived, the people he met, as well as providing some personal ruminations on life in America. Equally, long-form personal letters from family members in Jamaica, sent after Berry moved to London, provide comments on his burgeoning writing from a Caribbean perspective, send personal encouragement, give news, and fill out a deeply intimate sense sense of the ways in which familial closeness was maintained over long distances during this period of mass migration.

IMG_0074
James Berry’s personal pocket diary, kept during his time spent living in the United States.


These highlights only scratch the surface of Berry’s archive, which also includes correspondence with key figures in Caribbean literary circles, unpublished or hard to find non-fiction essays , talks for TV and radio, as well as material related to his prolific childrens’ writing and his time as a writer in residence at Vauxhall Manor School. All of the material highlighted here, and much more, will be available to researchers in the Manuscripts Reading Room in early 2019.

 

 

22 June 2018

Introducing the Women of Windrush

Add comment

Beryl Gilroy - Crop
Guyana-born writer and teacher Beryl Gilroy with her pupils, image courtesy of the Estate of Beryl Gilroy.

On Monday 25 June the British Library in association with Wasafiri, the Magazine of International Contemporary writing, will be hosting Windrush Women: Past and Present. When the Empire Windrush sailed from the Caribbean 70 years ago, there were 257 female passengers on board, 188 of whom were travelling alone. There are many stories missing from the Windrush narrative, not least those of bold and pioneering women, leaving everything behind, to better their own and their family’s lives. This evening of poetry and readings will launch the latest issue of Wasafiri, which features a special section on Windrush women from across the generations.

Wasafiri's Editor-in-Chief, Susheila Nasta, says: ‘For better or worse, the stories of the post-war Windrush generation have become more than evident in recent months. Though little known, there were women on board the SS Windrush as well as the other boats that sailed after the second world war. The experiences of the women were as varied as their ages and backgrounds. Join Wasafiri, the Magazine of International Contemporary writing, to hear the voices of Windrush women across the generations and find out more about their lives as well as the complex challenges they continue to face’.

Appearing with Susheila on Monday will be Valerie Bloom, Jay Bernard, Maria del Pilar Kaladeen, Alison Donnell, Hannah Lowe, Catherine Ross and Susheila Nasta. Tickets are still available from the British Library Box Office. As an introduction to Monday’s event, we are publishing here an excerpt from Susheila Nasta’s editorial from Wasafiri No 94.

If this whets your appetite for Caribbean women’s writing, there is more to see (and hear) in the Library’s free exhibition Windrush: Songs in a Stange Land which continues in the Entrance Hall Gallery until 21 October. On display are Beryl Gilroy’s long-lost manuscript for her novel In Praise of Love and Children (1996), Andrea Levy’s working drafts of Small Island (2004) and Jean Rhys’ revisions to Wide Sargasso Sea (1966); plus migration memoirs from Floella Benjamin and Verona Pettigrew and performances by poets Louise Bennett (reading her brilliant patois poem ‘Dry Foot Bwoy’ about a haughty Caribbean man putting on an upper class English accent), Grace Nichols, Hannah Lowe, Maggie Harris, Kim O’Loughlin, Marsha Prescod and Merle Collins. These literary legacies of Windrush are interspersed with recordings of Caribbean women speaking about all aspects of their lives, from working in the NHS to the difficulties of courting in England compared with back home, and music too – there is much in the exhibition to investigate, explore and be inspired by.

 

Excerpt from Wasafiri No 94 (2018):


‘History, as James Baldwin once famously observed is not the story of the past but the present. Coinciding with the seventieth anniversary of the docking of SS Empire Windrush at Tilbury in June 1948, this issue shows us how the many global intersections of Britain’s mixed cultural past continue to reverberate in today’s migrant present. When Andrea Levy’s award-winning historical novel, Small Island, first appeared in 2004, it was applauded for its fictional portraits of the forgotten voices of ‘Windrush’, for bringing the nation’s post-war migrant history centre stage and its timely intervention into what had largely been a male founding narrative of arrival and settlement. Reviewers were often unaware of earlier Caribbean and black British fictions of this era; whether classics, such as The Lonely Londoners (Sam Selvon, 1956), The Emigrants (George Lamming, 1954) or, more significantly here, given the objective of our special section focussing on ‘Windrush women’, Beryl Gilroy’s belatedly published 1950s novel, In Praise of Love and Children (1994). Despite such gaps, the appearance of Small Island was significant; not only was Levy, herself a daughter of Windrush, presenting her story through a range of narratives – male and female, Caribbean, Irish – but its engaging depiction of Britain’s diverse migrant histories began to touch a wide public readership — I once saw over five people reading the paperback version in one carriage on the London Underground just after the novel’s winning of the Orange Prize was announced. Interestingly Levy’s title, which playfully signalled Britain’s shrinking post-war global status – once ‘great’ empire, now ‘small island’ – was not only powerfully ironic but remains prescient, especially given ongoing Brexit debates over a decade later around ‘Englishness’, national identity, the rights of belonging or leave to stay. There is no doubt, as Grace Aneiza Ali and many of the other contributors to this issue differently observe, that migration continues to be the ‘defining moment of the modern era’ and ‘few’ can be ‘untouched’ by its ‘sweeping narrative’.

‘Highlighting the diversity of the period of migration following ‘Windrush’ and looking within and outside the parameters of what still figures as a powerfully constructed icon, this issue brings together Caribbean and black British voices from across the generations. Loosely defined here as the ‘Women of Windrush’, our special section comprises a range of genres and a mix representing the contemporary writing and works from past generations. It is a small sample which is by no means representative or comprehensive. Hannah Lowe’s feature-interview with three contemporary poets (Grace Nichols, Karen McCarthy-Woolf and Jay Bernard) points to the icon of ‘Windrush’ as ‘that huge fiction of a ship’ (Jackie Kay), a fiction which continues regardless to impact on many imaginations. In interrogating the enduring legacy of this myth, we feature an extract from Beryl Gilroy’s pioneering novel, In Praise of Love and Children, as well as providing the transcription of two interviews, originally conducted at the ICA in 1986, to celebrate the publication of Gilroy’s Frangipani House and a first novel, Timepiece by Janice Shinebourne. Like the 2004 moment when Levy’s Small Island was first published, the mid-1980s was a critical period for the publication of black and Asian women’s writing in Britain. Publishers influenced by the success of African-American writing in the US began to see the migrant black experience in Britain as a potentially profitable market. And it was at this moment that adventurous publishers such as Virago and the Women’s Press began to commission anthologies such as the groundbreaking Watchers and Seekers (edited by Rhonda Cobham and Merle Collins, Women’s Press, 1987).This volume of stories, essays and poems, featuring only the work of women, included, amongst many others, now well-known writers such as Collins herself, Amryl Johnson (who sadly died in Britain in 2001), Meiling Jin and Valerie Bloom. Above all, it was a moment when black women writing in Britain began to get the long-awaited recognition they deserved. Too often anthologised or out of print, the many women who contributed to such vital anthologies are not always remembered. Moreover, as Maria del Pilar Kaladeen’s memoir ‘Windrushed’ painfully evokes, amnesia was generated not only from without, but from within, as some of the older generation chose to sidestep their own histories, shrouding their own pasts from their black British offspring.’

 

 

30 August 2017

‘Candle in the Wind’ and the Cultural Legacy of Princess Diana’s Death

Add comment

by Dawn Foster

On the 20th anniversary of Princess Diana’s death, the British Library is putting on display, for the first time, the original handwritten lyrics to Candle in the Wind. Following Diana’s death Sir Elton John, a close personal friend, asked his collaborator Bernie Taupin, to adapt the lyrics of Candle in the Wind, originally written as a tribute to Marilyn Monroe, to reflect the Princess’s life and death. The new version of the song, which opens with the line ‘Goodbye England’s rose’, was sung by John at Diana’s funeral, watched by an estimated 2 billion people. Here, Guardian journalist, Dawn Foster, provides a personal reflection on the memory and legacy of Diana’s death.

 

Flowers_for_Princess_Diana's_Funeral

Flowers and tributes outside Kensington Palace after the death of Princess Diana, 31st August 1997

Credit: By Maxwell Hamilton from Greater London, England United Kingdom (Flowers for Princess Diana's Funeral) [CC BY 2.0 (https://creativecommons.org/licenses/by/2.0)], via Wikimedia Commons

My mother woke us at 5am and said “She’s dead.” Hours later, when we came downstairs for breakfast, she was glued to the television. The next few days were an uneasy haze: news updates were delivered hourly as the public waited for details on how the crash had occurred and they scrutinised the reactions of the Royal Family. Crowds of mourners fed a sea of flowers, toys and trinkets that surrounded Kensington Palace. 

Even at the age of nine it was clear immediately that the death of Princess Diana on the 31st August 1997 was an historic moment, not just in terms of the death of one of the most famous people on the planet, but culturally. Diana’s death raised questions about the media’s behaviour and approach to personal lives, the role of the Royal Family, and how British people saw themselves. Daily newspapers seemed dated when they failed to carry the most recent twists and turns of the mourning period: the public hunger for information birthed rolling news in a quick, makeshift fudge. Radio and television kept up with announcements and developments more swiftly than print could manage, and small snippets of news took precedence over the more contemplative and authoritative polished segments in news bulletins. 

Coming shortly after New Labour swept to power in May of the same year, Diana’s death and the unprecedented public reaction to the tragedy signalled changing British sensibilities. Diana had become a public individual via her work on campaigns and charitable causes while the Royal Family remained distant authority figures. Deference to the Royals seemed outdated after the divorce of Charles and Diana. Many older friends told me women were emboldened by Diana’s decision to divorce and talk openly about the decision, showing that, even in the highest strata of society, it was becoming accepted that remaining in an unhappy marriage didn’t need to be the norm.

Her relationship with the gay community, too, signalled slow but growing acceptance of different sexualities in Britain. The British Library’s current exhibition, Gay UK: Love, Law and Liberty, charts the legal changes and cultural shifts that characterised Britain’s attitudes towards gay relationships - from open contempt and criminalisation to a begrudging acceptance - since the 1967 Sexual Offences Act partially decriminalised homosexuality following the recommendations of the Wolfenden Report ten years earlier. The exhibition includes a 2016 cover from the gay magazine Attitude featuring Prince William. Diana was both a pin up and a champion for the gay community, and it’s difficult to imagine the Attitude cover without her engagement with gay politics and people. Her work on HIV was part of a celebrity-led effort to increase understanding of the disease, in both prevention and destigmatisation: the fact she shook hands with HIV-positive patients was shocking to some at the time but was a deliberate decision to show prejudiced ideas about transmission were outdated, damaging and needed to be debunked.

As well as her charitable work, her famous friendships with gay figures were notable. When Sir Elton John asked his collaborator Bernie Taupin to rewrite the lyrics of Candle in the Wind to mark her death, he did so not just as a performer attempting to capture the spirit of a nation in mourning, but as a personal friend and confidante of Diana. Performing at her funeral, the mask of the performer slipped as he ended the song. John’s face, wracked with grief, became a conduit for the emotions of the nation. Anything could happen, and the moment felt unprecedented. It was clear a change was occurring in the wake of the tragedy and the cultural character and mores of the country were shifting. 

The perceived reserve of the Royal Family in responding to Diana’s death and the gap between this and the news, celebrity responses such as John’s, and the public’s reaction were stark. John’s song - itself a cover, updated for the death of a close friend, emotional and heartfelt - chimed with the depth of public feeling for Diana and marked a change in British sensibilities which was here to stay.

Dawn Foster image

Dawn Foster at the British Library’s Gay UK exhibition, 2017 © the British Library