21 September 2021
by Helen Melody, Lead Curator for Contemporary Literary and Creative Archives. Mentor, Friend, Activist: Andrew Salkey a Man of Many Hats is a British Library conference held in collaboration with Goldsmiths Centre for Caribbean and Diaspora Studies, MA Black British Literature (Goldsmiths) and The Eccles Centre for American Studies at the British Library.
The conference is free to book and everyone is welcome. Book your place now.
I am delighted to announce that registration has opened for a virtual conference on the Jamaican writer and broadcaster, Andrew Salkey (1928-1995). The conference will be held on the afternoons of Friday 5th (13.30-17.00) and Saturday 6th November (13.30-16.40).
The conference will celebrate the legacy of Andrew Salkey (1928-1995) by exploring his various writing projects and his contributions to the Caribbean literary community through his involvement with the Caribbean Artists Movement, and black publishing in Britain. Andrew Salkey was a co-founder of the Caribbean Artists Movement and lynchpin of the BBC’s Caribbean Service. He embodied the Black Radical Tradition in his writing, his politics, and in his support for other creative individuals. Twenty-six years after his death, this conference seeks to reclaim his legacy and amplify his voice.
The programme will include a keynote by Professor Robert A. Hill, a leading scholar on Marcus Garvey and Research Professor at the Department of History at the University of California, Los Angeles who was a friend of and collaborator with Salkey. There will also be ‘in conversation’ and panel sessions, guided readings of Salkey’s work, and a chance to see items from the Salkey archive, which is held at the British Library.
For a taste of sense of the archive, you can read previous English and Drama Blogs such as:
08 July 2021
a guest-blog by Clara Dawson, Lecturer in Victorian Literature at the University of Manchester. She is currently working on a project about birds and poetry from 1790 to the present. Twitter @DawsonClara. The blog is illustrated throughout by images taken from Rossetti's 'Sing Song': a volume of 121 nursery rhymes which she illustrated throughout with nature images, particularly of birds.
‘Honey of wild bees in their ordered cells
Stored, not for human mouths to taste: –
I said, smiling superior down: What waste
Of good, where no man dwells’
Christina Rossetti, ‘To What Purpose is this Waste?’
The recent overturn of the ban on neo-nicotinoids, a bee-killing pesticide, brings a bitter resonance to the words of Christina Rossetti, written in 1853. Though she could hardly have anticipated the detail, her vision of an earth which stands ‘ashamed and dumb’ because it is ‘exposed and valued at [man’s] worth’ seems to predict human destruction of the natural world that followed in the wake of industrial development. In the last year, the value of the natural world has come to the fore, together with a clearer appreciation of how human activities continue to undermine it as a functioning home for ourselves and other species. Lockdown dismantled networks of anthropogenic noise to reveal the soundscapes of the natural world and the dawn chorus filled our streets and gardens once more.
Birds visiting our gardens do not serve an economic purpose, but bring pleasure, curiosity, respite, and beauty. How might we learn as a society to put these gifts before profit? In silencing human noise, the Covid-19 pandemic created an opportunity to rediscover the emotional and psychological benefits of seeing and hearing other creatures. But how might poetry written in the nineteenth century, under the same dominant system of industrial capitalism, help us with these ethical challenges? In ‘To What Purpose is This Waste’, Rossetti dramatizes the arrogance and folly of supposed human superiority to plants and animals. The honey produced by the bees for themselves can only be imagined as waste if we think that human consumption is the natural goal of all production. Rossetti outlines how we often look down on small and seemingly insignificant creatures, like birds and insects. But in a vision offered by religious experience, the poet learns to silence her ‘proud tongue’ and instead listen to the sounds and murmurs of hedges and rivers, which ‘swell’ to ‘one loud hymn’. In order to change, she moves deeper into the countryside and re-orients her senses to ‘behold/ All hidden things’ and to hear ‘all secret whisperings’. Perhaps for the first time in a long time, those ‘secret whisperings’ have been heard in towns and cities across the UK, when noises from transport and construction were reduced and birdsong filled the air. We were able to experience what had been drowned out by cars, planes, trains, our busy trafficking to and fro. Rossetti’s vision of the ‘utter Love’ found in a natural world without human interference is ultimately founded on Christianity, where God is both presence and cause. Though her firm Christian belief is less persuasive today, her poetry offers a response to the urgent challenges facing plants and animals – including ourselves – under threat from the climate crisis.
A key ethical problem for conservation scientists is to solidify the reasons that we defend and promote conservation. It is clear that in saving other species, we save ourselves, but there is also an ethical claim that requires us to recognise the rights of plants and animals to thrive. It is possible to find ways that humans and other species can flourish together but what might be necessary to persuade us to give up on putting ourselves first? Nature currently has to live with us, adapting to our needs and demands, but it will only thrive if we recognise and respect interconnection and integration rather than human dominance.
Christina Rossetti’s poem invites us to reflect on the utilitarian way in which we see nature, protesting against the belief that ‘as if a nightingale should cease to sing/ Lest we should hear.’ Poetry has a unique capacity to act on us emotionally through its sounds and images and Rossetti uses poetic language to heighten the beauty of the ordinary. Her poem opens with two compelling images:
A windy shell singing upon the shore:
A lily budding in a desert place;
With no companion
To praise its perfect perfume and its grace:
The alliteration of ‘s’ in the first line performs the singing sounds of the windy shell, the short second and third lines single out the lone beauty of the lily, and the rhyme of ‘place’ and ‘grace’ magnify the beauty that exists without human presence. She describes ‘Wondrous weeds and blossoms rare’ as ‘good and fair’: again the alliteration of ‘w’ and the rhyme of ‘rare’ and ‘fair’ create beautiful and appealing sounds, enabling Rossetti to draw our attention to the small and insignificant. ‘The tiniest living thing/ That soars on feathered wing’ has ‘just as good a right…as any King’, disrupting human hierarchies. The word ‘soars’ gives power and beauty to this tiny bird, and the rhyme of ‘thing’ and ‘wing’ creates a harmonious sound which solidifies its right to delight. Having invited us to appreciate the beauty on offer, the poem’s ethical questions land with greater force: ‘Why should we grudge a hidden water stream/ To birds and squirrels while we have enough?’
17 February 2021
a guest blog by Heather Clark, Professor of Contemporary Poetry at the University of Huddersfield, whose book, 'Red Comet: The Short Life and Blazing Art of Sylvia Plath' is available now from Penguin Books. If you have recently used the Library's literary collections in your published research, please get in touch at @BLEnglish_Drama on Twitter to be featured in another guest blog.
When I set out to write a biography, Red Comet: The Short Life and Blazing Art of Sylvia Plath, nearly nine years ago, I knew I would need to devote a significant amount of time and space to another great twentieth century poet: Ted Hughes. Plath and Hughes were married for nearly seven years, during which time they produced some of the most important works of the postwar period, including The Hawk in the Rain, The Colossus, Lupercal, The Bell Jar, and Ariel. I have long been fascinated by the creative dynamics of this literary partnership, which I explored in my second book, The Grief of Influence: Sylvia Plath and Ted Hughes. Writing Red Comet gave me the chance to dig even deeper into the British Library’s Ted Hughes archive, which, along with Emory University in Atlanta, holds the world’s most important collection of Hughes’s papers.
The many unpublished sources in this archive enriched my biographical narrative of Plath. Hughes’s 1957-59 letters from America to his sister Olwyn, for example, reveal his disdain for American culture, and, paradoxically, its stimulations. He wrote in detail to Olwyn about his impressions of New York City, Cape Cod, Wellesley, Northampton, and Boston in letters full of cynicism and humor. He described the impact of philosophical and literary ideas by Lorca, Crowe Ransom, Baudelaire, Graves, and Lawrence on some of his most well-known poems, such as “View of a Pig,” “Hawk Roosting,” and “Pike,” as he wrote Lupercal. Hughes’s letters from this period also shed light on some legendary contemporaries. He writes of meeting Robert Lowell, with whom he felt an immediate kinship, and his first impressions of Lowell’s watershed collection Life Studies, which Hughes read before its publication in spring 1959. Hughes made rough journal entries, too, in Boston: I learned that he wept with relief when Plath told him he had won a Guggenheim fellowship. These were important years in Plath and Hughes’s literary lives, made more vivid by the materials in the British Library.
Hughes’s unpublished notebooks were another rich source of detail (that is, if one can decipher his notoriously difficult handwriting). Some of these notebooks contain unpublished poems by Hughes about Plath that are less well-known to the public than those of his bestselling, elegiac collection Birthday Letters. Perhaps the most interesting poems, from my biographical perspective, are in the “Trial” sequence that Hughes wrote in the 1980s when he was involved in a U.S. libel lawsuit over a film adaptation of The Bell Jar. In these poems, Hughes remembers visiting Plath at her new London flat to celebrate the publication of The Bell Jar; conversations about the novel’s heroine, Esther Greenwood; Plath’s anxiety surrounding the book’s reviews; his own decision not to read The Bell Jar until after Plath’s death; and his promise to Plath’s mother never to publish the novel in America. Hughes struggles to understand why Plath wrote The Bell Jar, and to what extent the act of writing and publishing it exacerbated her depression in 1963. The “Trial” sequence, scrawled with changes and excisions, offers a rare glimpse of Sylvia Plath as Ted Hughes remembered her in 1962 and early 1963. It confirmed, for me, the value of “slow” biography—of long weeks spent in the archive, sifting through layers of the writing left behind.
02 February 2021
by Helen Melody, Lead Curator of Contemporary Literary and Creative Archives. You can read more about the Library's existing collections of Joan Littlewood material online at Discovering Literature 20th Century, and more about the new acquisition in our latest press release.
I am delighted to announce that the Library has acquired the archive of Theatre Royal Stratford East and Theatre Workshop for the national collection. Comprising 140 boxes of scripts, correspondence, posters, flyers, audio visual material and props the archive provides a wonderful insight into the work of the award winning theatre and the highly innovative theatre company which was based there from 1953 until 1979.
Watch this film made by Theatre Royal Stratford East about the archive with Murray Melvin, actor, Theatre Workshop alumnus who for nearly thirty years was the honorary archivist of this collection, and my former colleague, Zoë Wilcox, to find out more.
The archive is an exciting addition the Library’s rich theatrical collections and fits particularly well with Joan Littlewood’s archive which we acquired in 2015. Joan Littlewood (1914-2002) was an internationally-renowned theatre and film director who has been described as ‘the mother of modern theatre’ for her radical vision and her innovative working methods. The archive documents her work at the theatre including a number of significant productions such as A Taste of Honey, The Hostage and Fings Ain’t Wot They Used T’be. It also includes some early material relating to the predecessor of Theatre Workshop, Theatre of Action (later known as Theatre Union) which was set up by Littlewood and her then husband, Ewan MacColl (1915-1989).
Theatre Royal Stratford East first opened its doors to the public in 1884 and the archive includes material from those early days, through Theatre Workshop to the tenures of the artistic directors, Ken Hill, Maxwell Shaw, Clare Venables, Philip Hedley and Kerry Michael, taking us right up to 2017. The depth and breadth of the archive mean that its contents will allow research on a wide range of subjects from agit prop theatre of the 1930s and the work of the dance artist and theorist, Rudolf Laban, through to Black and Asian theatre, and ideas of urban geography explored in Joan Littlewood’s Fun Palace project. With such a wide ranging archive it is not possible to describe everything here so I will just highlight some of the interesting items I’ve discovered so far.
Material from the earliest years of the theatre includes flyers for productions and a fragile pencil draft of a ballad entitled ‘Babes in the Wood’ which is believed to have been written by A.E. Abrahams in 1907. The archive also offers a fascinating insight into the workings of Theatre of Action/Theatre Union, the socialist theatre cooperative set up by Joan Littlewood and Ewan MacColl in Manchester in 1934. The company followed the principles of agit prop theatre that were developed in Russia following the Revolution. Agitprop used popular media such as theatre, literature and film to disseminate an explicitly political message and was performed in the street to audiences who might not go to traditional theatres. The archive includes scripts for a ‘Living Newspaper’ production from 1939, a reading list for the company and costume sketches. The company were trailblazers of new techniques such as their use of back projection for
MacColl’s adaptation of Hašek’s Good Soldier Schweik, the first time the effect was used in Britain. Excitingly the archive includes the original gobos used to create the distinctive effect.
Theatre Union montage: selection of notes, programmes and other papers relating to Theatre Union’s work in the 1930s
Correspondence in the archive also points to the experimental nature of Theatre Workshop. Littlewood was very interested in the work of the dance and movement theorist, Rudolf Laban, and his first assistant in England, Jean Newlove, later become a member of the company and taught the them his methods. The archive contains a fascinating collection of letters from Laban to Newlove in which he outlines his theories that have since became an important foundation for dancers and actors alike. Letters also highlight how the socialist outlook of Theatre Workshop affected all aspects of its work as in this letter from Gerry Raffles to a prospective member of the company shows.
Gerry Raffles letter: Letter sent by Gerry Raffles, Theatre Workshop’s manager in 1948 to a prospective member of the company © Joan Littlewood Estate
Raffles explained that “all new members are expected to undergo a fairly rigorous training in the Company’s methods of work, and there is little point in applicants attending auditions unless they are prepared to accept the obvious hardships and financial disadvantages which work in a group such as ours involves.”
As you can see the archive is particularly strong for anyone interested in Theatre Workshop and Joan Littlewood. One final thing to flag is the material relating to Oh What a Lovely War! Littlewood and the company devised the groundbreaking musical which was a satire on WW1 and war in general in line with their usual working practice. The archive includes a wide range of material on the subject from annotated scripts, lighting plots and costume lists to recordings of music for the production and photographs. One of the most interesting parts is a series of the cast notes that Littlewood wrote after each performance. These handwritten notes were pinned up on the wall providing detailed feedback for individual cast members as well as the ensemble as a whole –
Oh, What A Lovely War! cast notes: Joan Littlewood’s detailed notes on a performance © Joan Littlewood Estate
Theatrical innovation continued to be a cornerstone for the Theatre Royal Stratford East long after Littlewood’s departure in the 1970s. In particular the directorships of Philip Hedley and Kerry Michael saw the development of Black and Asian theatre with highly significant productions such as D’yer eat with your fingers (1998), a satirical state-of-the-nation production derived by a company that included Shobna Gulati, Syreti Kumar and Nina Wadia and directed by Indhu Rubasingham, and The Big Life (2005) the highly successful directorial debut of Clint Dyer, which became the first All Black British Musical in the West End. Other recent examples of innovation under Kerry Michael and documented in the archive include Home Theatre (2013 and 2015), which saw bespoke one person performances in the homes of members of the public and the musical, Tommy, which was performed by Deaf and Disabled artists from Ramps on the Moon in 2017.
I would like to use this blog to pay tribute to Murray Melvin, actor and Theatre Workshop alumnus who for nearly thirty years was the honorary archivist of this collection. Murray’s careful organisation, preservation and curation of the archive mean that it is in very good condition. He also played a key role in the development of the archive as a large number of items within it were donated by former members of the theatre company and their families. This means that the archive really is a collaborative record reflecting the myriad of different groups and individuals whose lives were interwoven with the theatre over the years. I think that the archive is a fitting tribute to all of them.
16 December 2020
By Jessica Gregory, Curatorial Support Officer for Modern Manuscripts, 1601 – 1950. The papers of Emilia Francis Dilke (Née Strong, formerly Pattison) can be found at Add MS 43903-43908. The correspondence of Emilia Francis Dilke and Gertrude Tuckwell are found at Add MS 49610-49612. The British Library’s exhibition, Unfinished Business: The Fight for Women’s Rights, explores the history of women’s rights activism and is open now.
Emila Francis (Née Strong), Lady Dilke by Sir Hubert von Herkomer, 1887.
(NPG 5288, © National Portrait Gallery, London)
For too long, the achievements of women of the past have been lost; many who have made significant contributions to various fields find themselves remembered only in relation to the men in their lives. Tracing their own histories through archival collections can be a difficult task: within their husband’s papers, their legacies are already framed by the names they inherit and the proximity to power which was granted by them. Retelling the achievements of women from the past often requires us to reconstruct and draw together their lives through their disparate archival legacies, so often mapped according to their inherited names.
One such case is that of Emilia Francis Strong. She would become an essayist, author, art historian and women’s rights activist, but despite her varied intellectual output, there is a surprising lack of primary material preserved. The British Library holds some of her papers within her second husband’s archive: The Charles Dilke Papers. There are also a few items of correspondence within the collections of other powerful men too, but she has — to adapt Woolf’s famous phrase — no Archive of her Own.
Strong’s marriage to Dilke and her social class ensured that her name was preserved in history, but her varied intellectual pursuits have been overshadowed by her husband’s sex-scandal, which even now would have tabloid editors licking their lips. (And which, regrettably, I have to go into in order to contextualise her life).
Sir Charles Dilke and Emilia Dilke,1894, By W. & D. Downey, published by Cassel and Company, Ltd. (NPG x8701. © National Portrait Gallery, London)
Charles was a Liberal MP with a radical agenda, but the discovery of his extramarital relations with his brother’s mother-in-law, followed by his brother’s sister-in-law, Virginia Crawford, was just scratching the surface of his misdeeds. When Mr. Crawford’s divorce trial made the headlines, the judge found Virginia Crawford guilty of adultery, but — paradoxically — found Charles Dilke innocent of the same crime. On top of this, Dilke found himself pursued by an investigative journalist with a grudge, and was soon forced to enter a case in an effort to clear his name, which catastrophically backfired when his heavily mutilated liaison diaries were paraded in court. The torn and self-censored diaries seemed to prove Charles Dilke’s adultery and he became a figure of ridicule for his desperate attempts to cover up his indiscretions. Emilia had defended Charles at the trial, but the damage was done. His reputation crumbled and his love-life was the talk of the town for many years to come.
Engagement Book of Sir Charles Dilke, 1888,
Add MS 49402
Emilia’s legacy — like her life — is framed by this relationship. The situation would not be much improved by remembering her as ‘Emilia Pattison, wife of Mark Pattison’, either; her first marriage was so famously unhappy that she and her husband are said to be the real-life inspiration for the unhappy couple of Mr. Casaubon and Dorothea Brooke in George Eliot’s, Middlemarch.
A letter to Emilia Pattison from her friend, author George Eliot, 1870. Add MS 43907. British Library.
However, apart from her two marriages, Emilia sought to establish a name for herself through her own actions and writings. She studied at the South Kensington Art School in London. After her studies, she began contributing essays to the periodicals, such as The Saturday Review. She studied and wrote on Art and became arts editor of The Academy journal. Married to Mark Pattison at this point, she signed her articles E. F. S. Pattison, adding the ‘S’ to signify her maiden name: Strong — to reflect an element of her independence from her husband. Emilia published on the subject of French Art and gained a reputation as a respectable historian and critic in her own right.
She was also interested in social reform and particularly in improving working conditions for women. She was a prominent figure in the Women’s Trade Union League, founded in 1874 and became its president in 1886. She wrote on the subject of women’s rights at work. In the book Women’s Work, she explores the idea that women are a feature of the modern workplace and that their low wages are damaging not just to women, but to men — who were having their wages undercut — too. She outlines her argument for a raise of women’s wages to be in line with those of men as follows:
It is only too clear that economic independence of women is very, very far from being accomplished…Even though a woman’s work may be as good and as rapid as a man’s, we have seen that her scale of payment is frequently inferior to his…it would seem, therefore, clearly to be in the interest of workman to promote legislation and such methods of organisation as will afford to women the same vantageground [sic] as men
Emilia examined many aspects of women’s work in her essays and opinion pieces, outlining issues of inequality and advocating for health reforms in various sectors — even speaking at the Trade Unions’ Congress. She advocated for women’s trade unionism and would continue to publish on this subject — as well as Fine Art — for the rest of her life. Emilia was also friends with Richard and Emmeline Pankhurst and supported their campaigns for women’s suffrage.
Header for an Article published in the North American Review, 1891.
Even more than this, Emelia also wrote fiction, publishing two volumes of short stories, called, The Shrine of Death and Other Stories (1886) and The Shrine of Love and Other Stories (1891). The preface to The Shrine of Love seems to reaffirm the importance of working for reform through life:
Nothing has troubled me more than the weight of retribution which often falls on those who revolt against any point of prevailing order.
Fly-page image from The Shrine of Death and Other Stories, 1886.
Hers are strange, allegorical tales, sometimes with a supernatural element, and a strong focus on morality and fate. They did not prove popular at the time, but these stories have recently been consolidated and republished for a new audience.
Considering this complex and varied legacy, it is a reductive to think of Emilia Dilke as simply the wife of MP Charles Dilke. Her many writing talents should have ensured her a more pronounced legacy than the one she currently holds. Compared to other women of the era, Emilia Dilke was privileged enough to be published and this has preserved many of her thoughts for the long-term. There is no doubt her work on women’s rights was an influence on other women, including her niece Gertrude Tuckwell, who advocated for women’s rights and women’s suffrage, becoming one of the first female magistrates in the UK. However, the lack of available archival material reflects a system of collecting that was very much centered on prominent men.
Gertrude Tuckwell, Emilia Dilke’s niece, women’s rights advocate and suffragist. Wikicommons.
The centuries of male dominance in society are reflected in the contents of historic archive collections. The exclusion of women from professional careers means that essential institutional records are primarily authored by men on the actions of men. Therefore, women of the past with intellectual careers and contributions to various fields, often find themselves excluded from many historical records. Without admittance into the professional sphere their work has often been side-lined as that of personal ‘interests’ or ‘hobbies’, and therefore, historically not deemed worthy of formal preservation. This may help explain the disparity between Charles Dilke’s archival collections and Emilia’s.
As well as this, the ability to trace individuals is also more complex for some than it is for others. Barring titles, ranks and self-administered change, the majority of male names will remain the same throughout life, whereas women’s names often change through marriage. Archivists make efforts to discover women’s maiden names so that they can link individuals’ relative outputs together and to help establish a full biography of a person, but sometimes these names are never found. Emilia went by many names during her life, she had her married names, but also preferred to call herself Francis over Emilia at times. As well as this, she would sometimes include her maiden name in signatures and sometimes prefer to author articles with differing initials. Given this abundance of known names, one might see how articles of her authorship may not be linked together.
A combination of structural bias and incidental loss has inhibited the collection of women’s archives for generations, but there is change in the air. Archival institutions now make efforts to correct imbalances in their archival collections. The efforts to brings the many untold lives of women back into history was a major feature of second-wave feminism. As well as this, the internet has provided a means of connecting and tying women’s narratives together, enabling the writing of fuller biographies and giving more credence to their achievements.
The legacy of Emilia Francis Dilke has certainly benefitted from these changes, and many of her works have even been digitised and so can be accessed by a wider range of scholars. Likewise, contemporary women have made efforts to recover Emilia Dilke’s legacy, with Professor Hilary Fraser writing her Oxford Dictionary of National Biography entry, and Dr. Kali Israel writing a contemporary feminist biography of Emilia Dilke that explores her accomplishments on her own terms. But such work has had to be accomplished without a comprehensive archival legacy for Emilia’s life and work. Given all this, one can see how easily other women have been lost to history, especially without the privilege of access to publishing that Emilia enjoyed. So many legacies have been reduced to a few scraps of paper and given our current advances in the field of archives, it is essential that we make an effort today to ensure that female archival legacies are fuller, broader, and most importantly, present in the future.
- Women’s Work…With a Preface by Lady Dilke, by A. A. Brooke. (London: Methuen & Co, 1894)
- The Shrine of Death, and other stories. L.P., By Emilia Francis Strong Dilke. (London: Routledge and sons, 1886)
- The Shrine of Love, and other stories. L.P., By Emilia Francis Strong Dilke. (London: Routledge and sons, 1891)
- Names and Stories: Emilia Dilke and Victorian Culture. By Kali Israel. (Oxford: Oxford University Press: 1999).
02 November 2020
by D-M Withers, Research Fellow at the University of Sussex and collaborator on the Business of Women's Words Project, which explores the dramatic story of the feminist publishing revolution that unfolded during the UK Women’s Liberation Movement of the 1970s and 80s. The exhibition Unfinished Business: The Fight for Women's Rights -- which includes material from the Callil Archive and elsewhere, is now open at the British Library.
"I remember, when I was still writing the PhD, going to Carmen’s home in Chelsea, the little jewel of a flat with these two magnificent white cats kind of, stalking around, you know, scrutinising us. I remember it being painted deep lime green […] like a jewel, but that could be a misremembering." 
Virago author Barbara Taylor’s memory of visiting Carmen Callil’s flat in the late 70s is one of many references to Callil’s cats that litter the feminist publisher’s history. In her recently published memoir A Bite of the Apple, Lennie Goodings – clearly not a cat person – offers another account of visiting Callil’s home for a Virago meeting. Upon entering the ‘jewel’ like flat, John or William – one of two grey half Siameses given to Carmen as kittens by Germaine Greer and named after two ‘lovely men’ she had worked with in her early publishing career – boldly jumped on Goodings’s shoulder, and proceeded to curl around her neck. ‘I protested weakly’, writes Goodings, ‘until it was removed by Carmen, who declared that not liking cats “showed a defect in your personality.” 
Many photographic portraits of Callil and her feline companion exist from the 70s and 80s, and were often used as illustration for newspaper and magazine features. I encountered these sources while working on the Leverhulme Trust-funded project The Business of Women’s Words: Purpose and Profit in Feminist Publishing, a partnership between the British Library, the University of Sussex and the University of Cambridge. Callil was profiled alongside several other ‘go it alone’ entrepreneurs, including a freelance management consultant, wine exporters and a restauranteur, in a feature for one of the final issues of glossy lifestyle magazine Nova that ran between 1965-75. Callil explained that the entrepreneurial route was attractive because she ‘had the wrong temperament to work for an employer, I think […] I just cannot tread the daily tightrope of compromise and gritting your teeth.’  In a full-page portrait of Callil and her fabulous white Persian Mary – named after Mary Wollstonecraft (who else?) – taken by John Ferrara, both figures pose seductively, shooting forth an arresting look that doubles up the feminine gaze for the viewer, a celebration of fur, feminism and self-possession.
Joan Bakewell’s 1980 article ‘The feminist publisher’, published in Illustrated London News, offers a different configuration . Here Callil is sat at home, crossed legged, adorned with knee-length boots that show she means business. Behind her is a desk strewn with books. In her arms is one of her grey half Siamese cats that, as soon as the shutter clicks, will likely struggle from her loving grasp, avoiding the burn of a cigarette held imperiously in the publisher’s right hand. The restless energy captured in the image seems appropriate for a domestic portrait in which the feminine interior, the private home, has been faced out, now transformed into a public space of work.
An article for the Telegraph Weekend Magazine from 1989 is more playful. We are introduced to two new additions to Callil’s household, sourced from a Sussex farm, the six-month old Augusta or ‘Gus’, named after friend Gus Skidelsky who bequeathed the kittens to Carmen, and Jessica or ‘Jess’, named after Carmen’s godchild, the daughter of the influential literary agent, Deborah Rogers. The article describes how the cats conquer ‘the 15-foot-high fence, entangled with greenery’ that frames Callil’s London garden ‘with ease. “I wish I could,” she smiles. “I locked myself out last week. I tried to scale the fence from a neighbour’s garden but fell off and bruised myself.”’  The accompanying photograph is warm, with a comedic touch: Callil, wearing a dashing multi-coloured, pin-striped blouse, holds a tortoiseshell with white paws barely outstripping its kittenhood in her palms; her face reveals an irrepressible smile, the cat looks askance from the camera, stuck out tongue, insubordinate, naughty.
These photographs evoke the fascination with feline imagery in the work of twentieth century female surrealists Maya Deren, Leonor Fini and Leonora Carrington (Carrington’s Seventh Horse & Other Tales and The Hearing Trumpet were of course recovered by Virago as Modern Classics, in 1989 and 1991 respectively). In the portraits, cats become Callil’s familiars, their co-presence conducting the power of feminine independence, metamorphic mischief, sensuality and self-sufficiency. The surrealist imagery, in Callil’s case, is not of the subversive artist, but the businesswoman: the self-styled entrepreneur who chose comradeship with a host of feline friends, and to do business with other women.
In the Virago papers held by the British Library, we sometimes catch glimpses of Callil’s cats in her correspondence with publishing colleagues. Cat-lover Paul Berry, the literary executor of Winifred Holtby and Vera Brittain, wrote to Callil to express his delight upon reading about her cats in an article published in the Sunday Telegraph. Callil responded, with exuberance: ‘I can’t believe I never told you I had three cats: my best friends for the last twelve years; you must meet them one day, each a remarkable personality.’  Cats were also important to an author who kickstarted the Virago Modern Classics (VMC), Antonia White. White wrote two children’s books about her cats, Minka and Curdy (republished by Virago in 1992) and Living with Minka and Curdy. White was one of a number of living authors Virago published in the VMC that Callil befriended. Given their common interest in feline companionship, it seems likely that cats – and Catholicism – animated their conversations.
If, like me, you have a strange fascination with the who, what, where and why of other people’s grocery shopping, you’ll love the extensive collection of receipts and invoices held in Carmen Callil’s archives at the British Library. Among a host of other things (including the companies Virago used to print their books, where they sourced images for the VMC, membership receipts for the London Library, the Chinese restaurants they regularly frequented, the calculators they used in the office, among others) you’ll learn that in the late 70s, Callil bulk-bought her groceries from the wholesaler, Makro . Alongside food and various items for the Virago office – circled or marked with an asterix to ensure specific items were included in the company’s accounts – are entries for tins of cat food and litter! A busy woman, such as she was, very wisely did not get bogged down by the regular need to shop for life’s essentials. Bulk-buying was a far more efficient choice.
To close this feline circuit, I want to share one, further, Virago-themed cat story. As an undergraduate at the end of the twentieth century, I studied English Literature at Swansea University, where I had the good fortune to be taught by Professor Ann Heilmann. I was captivated by Ann’s teaching and the source material she presented to us, especially for her course on Victorian Women Writers, which included books by many authors she had first encountered – Mary Elizabeth Braddon and the ‘New Women’ Olive Schreiner, George Egerton, Sarah Grand – through Virago’s Modern Classics. Ann is also a cat lover (when I was studying at Swansea, she had a cat called Sweetie, named after the Jane Campion film). Fast forward twenty or so years: Ann now has two cats. Their names are Angelica and Diavolo – inspired by the gender bending ‘Heavenly Twins’ in Sarah Grand’s 1893 novel (incidentally, Sarah Grand – whose The Beth Book was a VMC, and the biography Darling Madame: Sarah Grand and Devoted Friend by Gillian Kersley was published by Virago in 1983 – also chose to be photographed with her cats).
Angelica and Diavolo at work and play
If it wasn’t for Virago, Ann’s cats would not be named after characters in The Heavenly Twins because her contact with Grand came through Virago’s reprint publishing. Without Ann’s academic study of niche Victorian women writers, in turn, I never would have studied them as an undergraduate, an experience which indelibly shaped my relationship to feminism. Ultimately, this is a story about how feminist knowledge is transmitted across generations, visible in the delicate details, of who we can name our favourite companions after. Callil after Mary Wollstonecraft, Ann the fictional characters popularised by a writer Virago plucked from obscurity and republished. Cats, as home-working companions, intrude upon Virago’s history in many different ways; their feline influence extends in a web of associations and references that give meaning to feminist life.
In recent years, Callil’s public companions are more likely be dogs rather than cats (proof, if ever it was needed, that one needn’t be forced to choose in life between such things). Indeed, you can hear current companion Effie barking enthusiastically in this episode of Backlisted, where Callil discusses The Soul of Kindness by Elizabeth Taylor, one of her favourite novels. Discernible, too, is Callil barking back with fervour: ‘Shut. Up. Effie!’ Given my own penchant for cats, though, I will close this short article with Callil’s thoughts on these remarkable creatures. ‘I like them simply because they are not human. And I really love the shapes they make. My old cat was like a walking painting.’ 
Thank you to Ann Heilmann for feedback on this article and for the photograph of Angelica and Diavolo. Thanks also to Eleanor Dickens of the British Library for supporting my research into the Callil archives during this project. Finally, my thanks to Carmen Callil for article feedback and permission to quote from her letter to Paul Berry.
 Barbara Taylor interview by Margaretta Jolly (2011) Sisterhood and After: The Women’s Liberation Oral History Project, British Library Sound & Moving Image Catalogue reference, C1420/38/05, p. 141 © The British Library the University of Sussex.
 Lennie Goodings, A Bite of the Apple: A Life With Books, Writers and Virago, Oxford: Oxford University Press, 42.
 ‘Fresh start: make the break and go it alone, Carol Dix talks to four people who did’, Nova, August 1975, 57-59, 59. Add MS 89178/1/166.
 ‘The feminist publisher,’ by Joan Bakewell, Illustrated London News May 1980, 67-69. Add MS 89178/1/166.
 Sally Richardson, ‘Animal Passions’, Sunday Telegraph Magazine, 1 October 1989. Add MS 89178/1/166.
 Carmen Callil to Paul Berry, 28 Oct 1981, Add MS 88904/1-194
 Add MS 89178/1/124-165, Virago receipts, 1974-81
 Richardson, ‘Animal Passions’.
12 October 2020
a guest blog by Patrick Armstrong, PhD Candidate at the University of Cambridge. Read more about the Library's collections relating to Harold Pinter on Discovering Literature.
‘In order that the film artist may create a work of art’, Rudolf Arnheim argued in his 1933 book, Film as Art, ‘it is important that he consciously stress the peculiarities of the medium’. When, in the early 1970s, Harold Pinter collaborated with Joseph Losey and Barbara Bray to write a screenplay of Marcel Proust’s novel A la Recherche du Temps Perdu (1913-1927), they were keen to find a means of foregrounding the peculiarities of the film medium while in some way maintaining a fidelity to the original text. How could they condense and distil Proust’s great novel into a (commercially viable) feature-length film? One answer is, simply, that they could not: to this day, the film has never been made (although there has been a sound broadcast on BBC Radio 3 in 1995, adapted by Michael Bakewell, and a modified National Theatre production in 2000, directed by Di Trevis). To quote the resigned Pinter, who would remain in search of lost funding: ‘The money to make the film was never found’. With Pinter's what would have been Pinter's 90th birthday passing last weekend, however, Lady Antonia Fraser has recently spoken of her desire for his screenplays and films to be more widely known and appreciated. The prospect of producing the Proust film remains a tantalising one. Still, any attempt to bring the screenplay to filmic fruition would be a true labour of love. To give my two cents’ worth, I would welcome the unlikely extension of Luca Guadagnino’s beautiful ‘Desire Trilogy’ (into a ‘Desire Quadrilogy’) to incorporate a long-awaited cinematic realisation of Pinter’s Proust Screenplay (with, if you’re asking, Timothée Chalamet as the young and fragile Marcel, Ralph Fiennes as Charles Swann, Mia Goth as Albertine, and, à la Suspiria (2018), multiple roles for Tilda Swinton).
It would be misleading to call this work ‘Harold Pinter’s Proust Screenplay’ because it was, from the outset, a thoroughly collaborative project. In his 2015 article on The Proust Screenplay, Matt Harle explains how the first draft - now housed in the Harold Pinter Archive at the British Library - began to take shape:
Working as a trio, they [Pinter, Losey and Bray] spent time in France visiting significant Proustian sites [Illiers, Cabourg and Paris] and planning the film before Pinter sat down to write a draft of the script. The script was completed in just three months in November 1972, Pinter having adapted the entirety of Proust’s novel into a single four-hour script. This was notably against the advice of Samuel Beckett, who suggested that the team start with Le temps retrouvé.
Both Losey and Bray made extensive comments on Pinter’s first draft in 1972. Losey, for instance, expressed his concerns about the practicalities of using a pure white screen (later replaced by the Vermeerian ‘yellow screen’), because of the likelihood of it becoming scratched and dirty. The archive shows that Bray, who was close friends with Beckett, and the project’s main authority on Proust, made a number of helpful suggestions relating to the structure of the film. The adaption also bears the imprint of Beckett’s own work, including his early essay on Proust, simply entitled Proust (1931). Pinter was surely under the spell of Beckett’s forays into film and television in the 1960s. The latter had made his own short film, entitled Film, in New York in the summer of 1964, while, with Eh Joe, a piece for television that was also completed in 1965, Beckett made use of filmic techniques by incorporating close-ups of the protagonist’s face (a device Pinter frequently uses in The Proust Screenplay). The ‘fresh and shrill’ garden gate bell that sounds at the beginning and end of Pinter’s screenplay, moreover, is reminiscent of the piercing bell in Beckett’s Happy Days (1961).
Pinter’s drafts and notes towards the screenplay are available to view in our Reading Rooms at Add MS 88880/2/82.
The drafts of the adaptation show how Pinter gradually selected the more distinctly filmic aspects of Proust’s novel and made them central to his screenplay: the patch of yellow wall in Jan Vermeer’s View of Delft (c.1559-1660), the romanticised visions of gondolas and palazzos in Venice, the dining room and sea at Balbec, and so on. For three months of 1972, Pinter read A la Recherche du temps perdu every day, taking ‘hundreds of notes’ along the way. When reading through these many notes and drafts, Pinter’s keen eye for detail becomes apparent: he draws attention to Albertine’s many rings, to the simple aigrette in the Duchesse de Guermantes hair, and, more broadly, displays a Proustian attentiveness to jewellery and clothing. ‘Clothes’, as Diana Festa-McCormick argues in her 1984 book Proustian Optics of Clothes, ‘act as the revealing factor for often unavowed psychological responses on the part of the narrator and as indications of the wearer’s social roles’. After all, Proust’s narrator ultimately resolves to construct his book, ‘not say ambitiously like a cathedral, but quite simply like a dress’. Comparably, Pinter tries to find the structural elements that are essential to the whole, the seams that join the carefully made garment together.
Proust’s own suspicion of the relation between the novel and the cinema is made clear in a parenthetical remark from the final volume, Time Regained:
(Some critics now liked to regard the novel as a sort of procession of things upon the screen of a cinematograph. This comparison was absurd. Nothing is further from what we have really perceived than the vision that the cinematograph presents.)
Correspondingly, Pinter writes about the difficulties of adapting Proust’s great novel, concluding that a fidelity to the text must be retained through the distillation of its essence. This is an understandable position given that the word count of Proust’s novel is somewhere in the region of 1,267,069 words. Despite the daunting challenges of radically condensing the original, Pinter found working on the adaptation ‘the best working year’ of his life, as he wrote in the introduction to the 1978 Metheun edition of the screenplay. Reading through Pinter’s reams of notes allows us to perceive the slow process of distillation. As one reviewer for the New Statesman put it, the finished screenplay is ‘a beautiful working model in which Proust’s million and a half words have been brought lucidly down to 455 shots’.
At the early stage of the screenplay composition, the notes offer an accumulation of images and snatches of dialogue, as if Pinter were peering in through one of the windows of the Parisian drawing-rooms frequented by the narrator, half-hearing conversations and half-seeing figures from the world of fashion. Proust’s novel demands that the reader imagines themselves seeing, leaving space for the individual’s imagination to give the scenes and characters shape. We are invited to read the novel through the lens of our own experiences, comparing them with those recounted by the narrator. Yet, the difficulty for Pinter is representing through film the workings of the narrator’s mind. As Walter Benjamin suggested in his 1929 essay, ‘The Image of Proust’, ‘the important thing for the remembering author is not what he experienced, but the weaving of his memory, the Penelope work of recollection’. For Michael Billington, Pinter’s official biographer, the ‘screenplay was based on a chain of visual and aural motifs, and interlocking images’. In this sense, the adaptation is true to the original in its attempt to foreground the workings of involuntary memory. As you read through Pinter’s many notes, the same images and impressions (the napkin, the sea, the steeples, etc.), familiar to any reader of Proust’s novel, appear and reappear throughout the drafts. These become the central images of the finished screenplay, the luminous fragments that disrupt the paralysing effects of habitual perception.
The early notes show Pinter carefully working out the chronology and order of the book, including the ages of the characters at various stages in the narrative. Though onerous, plotting the ages of the characters at different stages of the narrative is an important task because, as Benjamin writes, ‘to observe the interaction of aging and remembering means to penetrate to the heart of Proust’s world, to the universe of convolution’. Pinter’s many lists of the narrative’s key events and images can be compared with Beckett’s incomplete cataloguing of the crucial, epiphanic moments of involuntary memory in his essay Proust:
- 1. The Madeleine steeped in an infusion of tea.
- 2. The steeples of Martinville, seen from Dr. Percepied’s trap.
- 3. A musty smell in a public lavatory in the Champs-Elysees.
- 4. The three trees, seen near Balbec from the carriage of Mme. de Villeparisis.
- 5. The hedge of hawthorn near Balbec.
- 6. He stoops to unbutton his boots on the occasion of his second visit to the Grand Hotel at Balbec.
- 7. Uneven cobbles in the courtyard of the Guermantes Hotel.
- 8. The noise of a spoon against a plate.
- 9. He wipes his mouth with a napkin.
- 10. The noise of water in the pipes.
- 11. George Sand’s François le Champi.
Many of these ‘fetishes’, as Beckett calls them, are central to Pinter’s adaptation, which foregrounds the narrator’s revelatory impressions and memories. Undoubtedly, Pinter would have been familiar with Beckett’s dazzling early reading of Proust’s epic, in which he points out that the narrator’s ‘eye functions with the cruel precision of a camera’ – an idea that seems to lurk behind the numerous close-ups of faces and the shots from Marcel’s point of view.
Pinter’s screenplay is an attempt to dislocate and reorder time, true to Proust’s project of immobilising and recovering fragments of lost time in their pure state. Pinter dislocates narrative time in order to focus on the connections between images and sounds. In so doing, Pinter is able to stress the peculiarities of the film medium while remaining true to the original text. Aware of the opportunities as well as the restrictions of adaptation, Pinter realises that film offers the possibility of cutting swiftly between, or even overlaying, some of the key motifs and artistic figures of Proust’s novel: namely music, as represented by the composer, Vinteuil, and literature, as represented by the writer, Bergotte. Shot 31, for instance, succinctly blends visual art, literature, and music (which Beckett called the ‘catalytic element’ in Proust): ‘Flash of yellow screen. Music of Vinteuil’. The opening montage provides an opportunity to cross-cut between the vital moments of involuntary memory in the novel: the Proustian epiphanies, though there are no famous madeleines or teacups in sight. It is a non-verbal sequence of thirty-four shots (some would argue thirty-five or more), resembling the symphonies of visual movement created by the montagist Slavko Vorkapich. Yet, as the many drafts indicate, a considerable number of words – read, written, rewritten, erased – were considered to create this iconic, though as yet unseen, wordless opening.
09 October 2020
by Tabitha Driver, Cataloguer Modern Archives & Manuscripts. Add MS 15225 is a collection of largely religious songs and poems, many on Catholic themes, dating from the early years of the 17th century. It has now been made available online through the British Library’s Digitised Manuscripts, as part of the Heritage Made Digital programme’s project to digitise the Library’s collection of Tudor and Early Stuart manuscripts. An introduction to the project can be found here.
The contents of the quarto sized volume are written in a cursive secretary hand, probably by a single writer. Some of the pieces take a moralising tone, while others are broadly Christian in character, but it is quite clear from several of the songs that the compiler was a Catholic (e.g. “A songe of foure Preistes that suffered death at Lancaster” ff. 31r–33r). It has been suggested that the volume was compiled at Birchley Hall, Lancashire, home of the Catholic Anderton family. The collection is of particular interest for the study of Catholic recusancy and the role that music played in the clandestine practice and dissemination of the faith, at a time when being a Catholic or harbouring a Catholic priest were treasonable offences in England.
Just as is the case with most printed broadside ballads, the words of the songs are presented without any musical notation. They were set to popular secular tunes which would have been familiar to both singers and audience. For instance, “A dittie most excelent for euerie man to reade, that doth intende for to amende & to repent with speede”, was to be sung to the tune of “A rich merchant man, or, John come kiss me now” (ff. 56r–58r). This tune was used for several ballads, several of which can be seen and heard in the online English Broadside Ballad Archive. Despite their profane connotations these melodies had the benefit of instant recognition and ease of assimilation and may have added an element of good cheer to the performance.
A dittie most excellent for euerie man to reade that doth intend for to amende & to repent with speede, to the tune of a rich marchant man or John come kiss me now. Add MS 15225 f. 56
Some of the songs have identifiable authors, and date from earlier decades. For example, “My mynde to me a kyngdome is”, by Sir Edward Dyer, f. 43, was first published as two separate songs in William Byrd’s Psalmes, Sonets & Songs (London, 1588); and “A song in praise of a Ladie” (“Giue place, yea ladies, and be gone”), by John Heywood, f. 16v, was previously published in Songes and Sonettes, edited by Richard Tottel (London, 1557).
Other ballads mark recent events, such as the martyrdom of the four priests at Lancaster 1600-1601 (ff. 31-33) and the execution of John Thewlis in 1616 (ff. 25-27).
A songe of foure Preistes that suffered Death at Lancaster to the tune of Daintie come thou to me. Add MS 15225 f. 31
Besides martyr ballads, the collection includes a Christmas carol (f. 47v), poems focusing on the passion of Christ, and the believer’s readiness for suffering, as well as simple verses suitable for children’s religious education. “In dayes of yore when words did passe for bands” (ff. 29v-30v) is a satirical attack on puritans which takes particular delight in targeting the puritan women (“Rachell, Maud, Jane, Doll and Grace, / Kate starchèd with a Ruff half an inch longe; / and Mistris Mince-pepin with her mumpinge face”), whose “puer, unspotted” ways are a hypocritical cover for lasciviousness.
The volume was purchased on 18 June 1844, at the sale of manuscripts belonging to the deceased antiquarian Benjamin Heywood Bright (1787-1843). Bright’s remarkable collections (including many treasures which have ended up in the British Library) were dispersed in three sales from 1844 to 1845, of which this was the first. The Gentleman’s magazine reported the sale in detail the following month, censuring Bright for alleged “dog in the manger” secrecy over his hoard of treasures, and rejoicing that many items previously hidden from sight were now publici iuris, “safely brought to an anchor in the National Collection” (the British Museum library).
Gentleman’s magazine (August 1844) p. 147
Now not only is Add MS 15225 safely made fast in the national library but it is available freely online. The Gentleman’s magazine would certainly have approved.
Emelie K M Murphy, “Music and Catholic culture in post-Reformation Lancashire: piety, protest, and conversion”. In British Catholic History, Volume 32, Issue 4 (October 2015), pp. 492-525.
English and Drama blog recent posts
- Amber Akaunu reflects on her work with the Beryl Gilroy archive
- A researcher's story: using the Robert Aickman Archive at the British Library
- Marking the bicentenary of the death of Percy Shelley
- Coleridge and The Ancient Mariner
- P. G. Wodehouse Society launches international Essay Prize
- Celebrating Beryl Gilroy
- John Berger and the 50th anniversary of Ways of Seeing
- Andrew Salkey: “Too Polemic. Too Political”
- Registration opens for Artist, Mentor, Friend, Activist: Andrew Salkey a Man of Many Hats
- Birds, Bees and Waste in Christina Rossetti’s Nature Poetry