âMummy comes from the Paramaribo-tree â thatâs a tree on the other side of the ocean, and black people like mummy and Ruud Gullit grow on it.â â Johan Fretz, Onder de Paramariboom
Paramari-what? Sometimes it takes a childâs perspective to make you realise how little you really know about something; when you find youâre unable to correct what theyâre saying with any degree of accuracy. Of course, when my coursemates and I were given the opportunity to work with the Dutch-Surinamese author Johan Fretz and translate part of his semi-autobiographical novel Onder de Paramariboom, I could have told you that Surinamese people donât grow on a big tree named after the countryâs capital, Pamaribo, but I couldnât have told you much else about Suriname or its people.
The British Libraryâs vast collection of maps, texts and images from and related to the former Dutch colony provides a pretty good impression of Suriname, but nowhere could I find mention of the âParamaribo-treeâ. The reason, of course, is that it has been invented by Johannes, the narrator of Fretzâs novel (the wordplay in the original title with the Dutch word âboomâ (âtreeâ) is lost in English) who, despite having a Surinamese mother, has never really felt in touch with his Surinamese roots. Itâs not until he visits Suriname that he realises how much he has been shaped by this part of his identity. As a fellow lover of a good pun, I adopted Johannes as my guide through the British Libraryâs collection.
Suriname, once known as Dutch Guiana, is located on the north-east coast of South America and is just over twice the size of Scotland. Although British planters were the first Europeans to permanently settle there, Suriname was largely under Dutch rule from 1667 until its independence in 1975.
Johannesâ mother, Virginia, was born and raised in Paramaribo, where Fretzâs novel is mainly set. The historical inner city, on the left bank of the Suriname River, was declared a UNESCO World Heritage Site in 2002.
The oldest and most important street in Paramaribo is Waterkant (âwatersideâ). Many of its buildings were destroyed in a fire in 1821, including the Ministry of Social Affairs and Social Housing, which was rebuilt and now looks, according to Johannes, âlike it has been blown up and then put back together again, all higgeldy-piggeldy.â (Fretz, p.29)
The photograph below is taken from a collection of wonderful pictures taken by Dutch photographer Willem van de Poll during the 1955 state visit of the Dutch Queen Juliana and Prince Bernhard.
A map in King George IIIâs Topographical Collection lying on the desk before me tells me that Virginiaâs favourite district in Fretzâs novel is Commewijne, named after the river that flows through it. Commewijne lies on the opposite side of the Suriname river to Paramaribo and is a former plantation district: the map shows plantations tightly packed along the rivers Commewijne and Suriname.
Many Dutch families owned plantations in Suriname, and family members would sometimes visit them. A journal by Gaspar van Breugel records one such visit in 1823 to inspect two plantations partially owned by his family. In his journal he calls these plantations âCarolinenburgâ and âSchoonwoudâ, but a little bit of research provided me with their real names and details: the 500-acre Cliffort Kokshoven a coffee and cotton plantation in Commewijne, and Kocqswoud was a 163-acre coffee plantation in the Marrowijne district.
âIt was one of those subjects â just like slavery â that was not to be talked about, which of course meant that it was talked about as often as possibleâ. (Fretz, p.53). The picture shows the title-page of G. P. C. van Breugel, Dagverhaal van eene reis naar Paramaribo en verdere omstreken in de Kolonie Suriname (Amsterdam, 1842) 10055.cc.6
Slaves were shipped to Suriname from the west coast of Africa. While the majority worked the plantations, some were domestic slaves. A major and unique publication in Dutch colonial history was Wij Slaven van Suriname (âWe Slaves of Suriname)â, by Anton de Kom. Born in Suriname to a former slave and having received an education which neglected to tell the narrative of the slaves who had been forced to work there, De Kom wrote his book to draw attention to the history of slavery in Suriname. The British Library houses a copy of the first edition of this important text.
âUncle Jimmy. Heâs black, much darker than the rest of my family.
âThatâs because uncle Jimmy is a maroon,â says my mother. âBut of course, you should never say that.â
He came from the inland to Paramaribo when he was fifteen years old. (Fretz, p.54)
Slaves that managed to flee their masters tended to make their way into the rainforests of the Surinamese interior. Here, they formed groups with other runaway slaves, known as maroons, and established communities which still exist today. Johannesâ uncle Jimmy is a descendant of one such community. Often maroons would return to their former plantations and attack them, âboth from a Spirit of revenge for the barbarous and inhuman treatment âŠ they had received âŠ & from a view of carrying away plunder âŠ in order to provide for their subsistence and defense.â This quote is taken from John Gabriel Stedmanâs Narrative of a Five Years Expedition against the Revolted Negroes of Suriname. Stedman was a British-Dutch colonial soldier who volunteered to assist local troops fighting maroons in Suriname.
Stedman began writing his Narrative once back in Holland in 1778, based on the diaries he kept during his time in Suriname between 1773 and 1777. The book details the Dutch colony at the time as seen by an âoutsiderâ â Stedman documented most of what he witnessed, from military campaigns to flora and fauna to relationships between slaves and their masters. His editor, however, made significant alterations (unbeknownst to Stedman) to remove the textâs anti-slavery undertones. Indeed, extracts from later uncensored versions of the text proved valuable to those involved in anti-slavery efforts. The Narrative contains 80 etchings based on Stedmanâs drawings, some made by William Blake, a close friend of Stedman during the mid-1700âs.
Slavery was not abolished in Suriname until 1863, although the slave trade had been illegal since 1814. To help prevent illegalslave trading, Dutch navy ships patrolled routes between Freetown in Sierra Leone and Paramaribo. Sierra Leone was then a British colony and, following the British Abolition of the Slave Trade Act (1807), there was a one-sided ban on the slave trade between Africa and Suriname. The British pressured other countries to ban the trade out of âeconomic necessityâ, since while others continued to import plantation workers, they themselves faced labour shortages. After the British threatened not to return confiscated Dutch colonies, the Netherlands banned the slave trade in 1814. In a treaty of 1818 the British and Dutch agreed to work together to prevent illegal slave trading between their colonies. Both could search each otherâs vessels, and two mixed commission courts, in Freetown and Paramaribo, were established with the power to sentence slavers.
Gerard Van Lennep Coster was a Dutch naval officer who served on one such ship from 1819 to 1821. I discovered this in his travel memoir Herinneringen mijner reizen naar onderscheidene Werelddeelen (âMemories of my travels to different continentsâ), which I also find on my reading room desk alongside his Aanteekeningen, gehouden gedurende mijn verblijf in de West-IndieÌn... (âAnnotations kept during my stay in the West-Indies...â), a journal documenting his time in Suriname.
Above: Title page of Gerard van Lennep Coster, Herinneringen mijner reizen naar onderscheidene Werelddeelen (Amsterdam, 1836) 10027.e.7. Below: Title page from Gerard van Lennep Coster, Aanteekeningen, gehouden gedurende mijn verblijf in de West-IndieÌn, in dejaren 1837-1840 âŠ(Amsterdam, 1842) 10470.d.3.
In Fretzâs novel, Johannesâ trip to Suriname took him on a journey of self-discovery which also led me through the collections of the British Library. I may not have covered the distance that he did, but Fretzâs narrative certainly made me feel closer to Suriname. Suddenly, Surinameâs history doesnât seem so distant, and Iâm pretty sure that I could hold a conversation about the country that stretches a little further than quashing a childâs notion of the roots of the Surinamese.
Megan Strutt, University of Sheffield
Written as part of the Sheffield Undergraduate Research Experience (SURE) scheme, working in collaboration with Marja Kingma (Curator Germanic Collections BL) and Filip De Ceuster (University of Sheffield).