05 June 2017
One World, One Script, Many Lects: Early Soviet Turkic Language Reform
The concept of a unified national language is very much a product of the modern era. Since antiquity, commentators, authors, scribes and others have complained about the quality of language use in literary and scholastic circles and everyday life. Such gripes motivated the creation of highly curated liturgical and sacred languages, such as Classical Arabic or Sanskrit. Nevertheless, the creation of a norm against which transgressions could be measured, and its adoption as a tool of the state – as opposed to a religious institution – are novelties of the last few centuries. Profane language tinkering was undertaken with vigour across much of Europe in the 19th century, from French to Hungarian and Greek. It was not until the 20th century that the trend took minority European languages and non-European idioms by storm. Among the Turkic peoples of the Russian Empire, it was the advent of Soviet hegemony that turned language reform from a topic of discussion among intellectuals into stark reality.
The Language Issue, as it is often known, was a subject of frequent conversation among Turkic intelligentsia in the late 19th and early 20th centuries. Jadidists and Qadimists – so called because of their adherence to new or old methods of education – fought over the means and content of education, including language. It was during the first few years of Soviet power, however, that such actors were enlisted to help delineate linguistic boundaries and compile “scientific” knowledge about speech communities across the Union.
Bekir Çobanzade, for example, wrote a grammar of the Kumyk language. Xalid Sǝid Xocayev’s Comparative Conjugations of the Ottoman-Uzbek-Kazakh Languages (pictured above) is another case in point . These fed into the broader process of understanding and standardizing linguistic structures, which culminated at the 1926 All-Union Turcological Congress. The collection of articles prepared for the Congress, the Bulletin for which is held by the British Library, show the degree to which language issues and linguistic reform dominated the proceedings.
Portraits of Lenin (above) and Stalin (below) from İleri (Simferopol, 1926-[1927?]) 14499.tt.26
Along with linguistic reform came change in orthography and writing systems. A quick glance through Turkic-language publications from the first half of the 1920s shows that experimentation with different means of Perso-Arabic spelling was common. Crimean Tatar publications such as İleri and Yeşil Ada demonstrate just how much writers dabbled in such matters. Despite discussing the standardization of such experiments at length, delegates at the 1926 Baku All-Union Turcological Congress eventually settled on whole-sale Latinization as the most efficient alternative. Thus, the ‘Uniform Alphabet’ was born. This particular Latin-based writing system aimed to give all languages within a particular language family the same grapheme for the same sound. It was based, in part, on earlier Tatar efforts at Latinization known as Yañalif, although it did also incorporated important innovations from other languages. Unlike European alphabets, where the English sound sh as is ship could be written sch (German), ch (French), sci (Italian), sz (Polish) or just plain s (Hungarian), all Soviet Turkic languages would now use ş.
Cover of Yeşil Ada (Aq Meşçid [Simferopol'],1920.) 14499.tt.25
Article from Yeşil Ada (Aq Meşçid [Simferopol'],1920.) 14499.tt.25
The Soviet authories used readers such as Jeni Turmuş and Jaş Kyc, both from Uzbekistan, to promote aggressively the new alphabet. These formed part of mass education movements aimed at eradicating illiteracy as well as pre-Revolutionary epistemologies.
Page from Jaş Kyc (Samarqand,1929). ITA.1986.a.1112
Even those members of the new élite who had actively opposed Bolshevik advances, such as Akhmet Baitursynov, joined the effort. Baitursynov’s 1927 publication Alip-Ba (Zhanga Kural) sought to teach students the new Latin orthography. It followed upon his efforts to compile a grammar of Kazakh, entitled Til Qural, in 1925. Together, they provided a complete corpus of texts for the fixing and propagation of Soviet Kazakhstan’s new national language.
Cover of Til-qural by Akhmed Baitursynov (Qyzylorda, 1925). ITA.1986..a.1104
Cover of Alip-Ba (Zhanga Kural) by Akhmet Baitursynov (Qyzylordam 1927) ITA.1986.a.1138
Orthographic standardization was informed by both a desire to simplify literacy and printing, and the Marxian belief that as humanity marched towards Socialism, languages and national cultures would merge into one. This humanity-wide kulturbund, united in its pursuit of socio-economic well-being, would no longer be divided by the bourgeoisie’s artificial distinctions of nationality, race or language. The Soviet authorities’ wish to help this process along among the Turkic languages is very much evident in an article entitled ‘Turkmen edebi dilining esaası yaghdayları’ (pictured below) from Tyrkmen Medenijeti. K. Bööriyif wrote the piece in 1930, which leads us to believe that it was, at least partially, influenced by the dominant ideology of Stalinism. In it, the author argues for the creation of a standard Turkmen language through the selection of “ideal” linguistic elements from various vernaculars. This is language management at the extreme, precluding the sort of linguistic unification that comes from literary production and socio-political changes, as occurred in Italy and Spain. Such a suggestion only adds to the overwhelming evidence the state’s push to imbue all aspects of Soviet life with Stalinist elements.
Language reform and management are tools utilized by a wide swathe of governments, not just totalitarian ones. What is unique about the Soviet experience, and the Soviet Turkic experiment in particular, is how all aspects of language came under scrutiny. The brief period of forced convergence in the 1920s and early 1930s came to an abrupt end around the time of the Great Purge, when Stalin employed terrible violence to cleanse the state and the country of perceived ideological enemies. Latin gave way to unique Cyrillic alphabets for each language at this point, and the creation of new linguistic standards lost steam. Today, the peoples of the Turkic republics of Central Asia, the Caucasus and Siberia live with the consequences of this turbulent period, while some – including the Uzbeks, Turkmen and most recently the Kazakhs – have sought to determine what would have happened, had the changes of the late 1930s never been enforced.
Michael Erdman, Turkish and Turkic Curator
Further reading:
Kazakhstan sets out plan for alphabet swap,” Deutsche Welle, Berlin: 12 April 2017. http://www.dw.com/en/kazakhstan-spells-out-plans-for-alphabet-swap/a-38407769
‘Nursultan Nazarbaev. Bolashaqqa baghdar: rukhani zhangghyru’ Egemen Qazaqstan, Almaty: 12 April 2017. https://egemen.kz/article/nursultan-nazarbaev-bolashaqqa-baghdar-rukhani-zhanhghyru
The British Library’s exhibition Russian Revolution: Hope, Tragedy, Myths is open until 29 August 2017, telling the extraordinary story of the Russian Revolution from the reign of Russia’s last Tsar to the rise of the first communist state. You can also read articles from our experts exploring some of the themes of our exhibition on our Russian Revolution website.
02 June 2017
The Death of Lenin
Immediately after Lenin's death in 1924. Kazimir Malevich, most famous for his abstract painting ‘Black Square’, compared the revolutionary leader to Jesus Christ. He argued that Lenin’s death was ‘a new event’ whose significance could only be equal to the death of Christ. According to Malevich, it manifested the change from one world outlook by the other and this new outlook was ‘meant to change the image of the material reality’. Malevich suggested that Lenin’s body should be placed ‘in a cube, as if in eternity’ and that such a ‘cube of eternity should be constructed as a sign of its unity with the dead’. An installation based on Malevich’s idea has been constructed for the 57th Venice Biennale this year.
Lenin’s death in 1924 was presented by the Soviet state as a national tragedy. All newspapers and popular magazines came in special issues, as this issue of the illustrated magazine Prozhektor (Projector), that had a special title Smert’ vozhdia (The Death of the Leader).
Images from the commemorative issue of Prozhektor, no 2 (24), 1924. LOU.FMISC639
But Lenin’s death also marked by one of the first remarkable examples of Soviet ‘ceremonial albums’, the genre that would become very much known and valued primarily due to works of Russian constructivist artists. Following Lenin’s death, tributes were sent in from groups and institutions all over Russia to be laid on his coffin. A lavishly-produced book, ironically reminiscent of the equally lavish commemorative albums once produced for Imperial coronations, was compiled immediately after Lenin’s funeral to record them. It contains images and descriptions of about 950 wreaths, banners, ribbons and other objects that had been collected, described in details, photographed, documented and put into multiple categories: wreaths and banners from state organisations, party committees, soviets, co-operatives, factories, schools, etc.
Here are some examples of funeral messages and words of remembrance and tribute:
‘Lenin’s grave is a cradle of freedom for mankind’ (from the Central Aero-Hydrodynamic Institute)
‘To our dear Ilyich – the teacher to the world and healer of social illnesses’ (from male and female staff of the Kashchenko mental hospital);
‘To our dear miner, to our dear Ilyich’ (from the Donbass miners);
‘We will fully and with honour fulfil your behest: be on guard!’ (from the Cheka-GPU of the Ukrainian SSR)
‘Lenin– the sun of the future’ (from the Moscow Arts Theatre)
Above: Wreath from the pupils of ‘School No. 2’ with a notebook containing the children’s messages to Lenin; Below: Wreath from the Gomel regional committee of the Russian Communist Party (Bolsheviks). Reproduced in Leninu: 21 ianvaria 1924 goda (Moscow, 1924) 10790.pp.9.
Published in 13,000 copies, some of them with hard half-leather covers and some in paperback, the book was meant to immortalise one of the grandest funeral ceremonies in the 20th century. According to Churchill, Lenin ‘alone could have led Russia into the enchanted quagmire; he alone could have found the way back to the causeway. He saw; he turned; he perished’. Reflecting on Lenin’s death Churchill formulated his great role for the people of Russia: ‘Their worst misfortune was his birth: their next worst—his death.’
Katya Rogatchevskaia, Lead Curator East European Collections
The British Library’s exhibition Russian Revolution: Hope, Tragedy, Myths is open until 29 August 2017, telling the extraordinary story of the Russian Revolution from the reign of Russia’s last Tsar to the rise of the first communist state. You can also read articles from our experts exploring some of the themes of our exhibition on our Russian Revolution website.
26 May 2017
Commemorating Russia’s last coronation
On 26 May 1896 (14 May old style) Nicholas II was crowned ‘Tsar of all the Russias’ in the Cathedral of the Dormition in Moscow. Nicholas had acceded to the throne in November 1894, on the death of his father Alexander III. The long period between his accession and coronation was not unusual in Russia. It allowed time both to mourn the previous Tsar and to prepare the new ruler’s coronation.
By this time in the history of the Romanov dynasty a coronation involved a long and elaborate series of events and festivities. A lavish souvenir album, published by the Russian Ministry of the Imperial Court, both captures and reflects the scale and grandeur of the coronation and accompanying events. It is illustrated with photographs and with drawings in both black-and-white and colour, and the pages of text include decorative borders and attractive vignettes.
Decorated title page of Les Solennités du saint couronnement (St Petersburg, 1896) L.R.25.c.20.
The British Library’s copy of the album is one of 350 published in French. It was originally presented to one Colonel Waters who later donated it to the then British Museum Library. Waters attended the coronation as attaché to Arthur, Duke of Connaught, the official representative of the British royal family. His handwritten note records that the Duke and other British dignitaries also received copies.
Colonel Waters’ handwritten note recording the provenance of the album
Some of the pictures in the album show the solemnities of the actual coronation ceremony:
Above: The Tsar and Tsarina arrive at the Cathedral. Below: The Coronation regalia, and images from the service
Other images show the celebrations that continued over the following days. There are reproductions of menus for formal dinners and programmes for theatrical performances:
There is even a page illustrating some of the invitations to these and other events:
Most of these events, like the coronation service itself, were largely reserved for royalty, aristocracy and visiting dignitaries. But there were also festivities laid on for the wider populace. Contemporary paintings and photographs show crowds gathered to watch the processions to and from the cathedral, and on the night of the coronation people thronged to watch as the Kremlin was illuminated.
Crowds gathered to watch the Tsar and Tsarina appear in the Red Porch of the Kremlin
Four days later another crowd assembled for a planned ‘people’s feast’ and celebration on the Khodynka field in Moscow. Gifts of food, drink and souvenirs were to be handed out and the Tsar and Tsarina would appear before the people. But this supposedly joyous event turned into an unprecedented tragedy when rumours began to circulate that the gifts were running out. There was a rush towards the souvenir booths and in the ensuing stampede over 1300 people were trampled or crushed to death and a similar number injured.
The packed crowd at Khodynka field
The royal couple were shocked to hear of the tragedy. They promised compensation and assistance for the bereaved and wounded, and later visited some of the casualties in hospital, but the same evening they also attended a lavish ball at the French Embassy. Nicholas had wanted to cancel in the light of what had happened, but his advisors persuaded him not to. The Tsar’s instinct was wiser in this case: his attendance at the ball was seen as a display of callous indifference to the deaths of ordinary subjects. And whatever his personal feelings, he continued with the planned round of dinners, receptions and balls in the following days.
The Tsar and Tsarina arriving at a ball
The coronation album shows the world of the Russian Imperial court at its most elegant, celebrating the power and glory of a dynasty. But the very celebrations it records were tainted by a tragedy which, with hindsight, seems like an omen of greater upheavals and disasters to come. This would be the record of the last Imperial coronation in Russia’s history.
Susan Reed, Lead Curator Germanic Collections
Further reading:
Greg King and Janet Ashton, ‘"A Programme for the Reign": Press, Propaganda and Public Opinion at Russia’s Last Coronation’ Electronic British Library Journal, 2012, Article 9.
Greg King and Janet Ashton, For the life of the Tsar: Triumph and Tragedy at the Coronation of Nicholas II (East Richmond heights, CA, 2016). YD.2016.b.891.
Mary Hickley, Gold, glitter and gloom: recollections of the Coronation of Czar Nicholas II and later travels in Russia, with a foreword by Brenda Marsault (Devon, 1997) YC.1998.a.242
Aylmer Maude, The Tsar’s Coronation, as seen by “De Monte Alto,” Resident in Moscow (London, 1896) 9930.b.26.
The British Library’s exhibition Russian Revolution: Hope, Tragedy, Myths is open until 29 August 2017, telling the extraordinary story of the Russian Revolution from the reign of Russia’s last Tsar to the rise of the first communist state. You can also read articles from our experts exploring some of the themes of our exhibition on our Russian Revolution website.
19 May 2017
Dmitrii Moor interrogates: Have *You* Bought Your Ticket?
One of the main founders of Soviet political poster design, Dmitrii Orlov was born in 1883 in Novochekassk to the family of an engineer. In 1898 the family moved to Moscow. Although the young artist did not receive a systematic training, he started publishing caricatures in the satirical magazines that thrived during a short period after the first revolution in Russia in 1905. Early in his career, Orlov adopted the pseudonym D. Moor, alluding to Karl Moor, one of the protagonists in Friedrich Schiller’s romantic play The Robbers.
Having started as a caricaturist in satirical magazines, Moor was very much influenced by the German satirical publication Simplicissimus (British Library LOU.F459) and the Norwegian artist and designer Olaf Gulbransson, known for his clear lines and emphasis on linking verbal and non-verbal messages. Moor’s artistic style also incorporated imagery from silent films with their exaggerated emotions, which can be seen on this film poster:
Moor’s poster for the lost black-and-white film Ubiitsa (The Murderer)
It is interesting that he returned to a similar style in the 1930s: the worker on this poster bears a striking resemblance to the criminal from the film poster:
‘Workers of the World Unite!’ Poster by Moor from the 193os. British Library 1899.c.12(22).
Today Moor is probably best known for his famous Red Army Recruitment poster of 1920, which appears on the poster for our current exhibition, Russian Revolution: Hope, Tragedy, Myths. Moor is also considered one of the main founders of that unique area of Soviet art – political poster design. His other striking posters, well known to Soviet audiences, include ‘Wrangel is still alive! Finish him off without mercy!’ and ‘Be on Your Guard!’
‘Wrangel is still alive! Finish him off without mercy!’ (left), as reproduced in the album Krasnaia Armiia (Moscow, 1938) designed by Alexander Rodchenko and Varvara Stepanova. Cup.1247.dd.20.
‘Be on Your Guard!’ (1920) Maps CC.6.a.38
Here the right shoulder and raised leg of the Red Army soldier actually become the western state border, and thus the soldier personifies the state. His body is the body of Soviet Russia (his back rests against and fuses into the Urals, depicted as the bony ‘spine’ of the country – in Russian the same word means both ‘spine’ and ‘mountain range’). The vitality and resilience of the state is equated with the strength and will of its citizenry-in-arms.
Moor’s Alphabet for a Red Army Soldier, published in 1921, is a small book of cartoons intended to teach soldiers literacy as such and ‘political literacy’ at the same time: each letter is illustrated by a picture emphasising the special mission and the triumphs of the Soviet forces. The letter ‘G’ is the initial letter of the Russian word goret’ (‘to burn’), and the inscription to this picture reads: ‘The Earth burns with a fire lit by the worker’s hand.’ Trotsky and the other Bolshevik leaders hoped to instil in the Red Army a sense of historic mission, and an understanding that it was not simply a conventional national army but the custodian of world revolution.
In the image for the letter ‘IA’ (Я), which also means the pronoun ‘I’ in Russian, the artist emphasised the idea of the new world and the new man who from now on will dominate in space and time for the next century: “The new Man has come! Long live the century of the Commune!”:
And there are examples of Moor’s caricature style, where enemies of the Soviet state look miserable and laughable. However, in most of the cases Moor uses the narrative and graphical themes that were very common and reproduced in many variations, such as Lenin sweeping the counter-revolutionary elements out of the country or a collection of ‘typical’ enemies opposing the new way of life.
In the 1920s Moor worked for the anti-religious satirical newspaper The Godless and its reincarnation as the satirical magazine The Godless at the Workbench. The secularization of society and promotion of atheism was a crucial element of the ‘cultural revolution’ desired by the Bolsheviks, as Orthodox Christianity had been a pillar of support for the Tsarist state. Under Stalin anti-religious propaganda soon became quite aggressive. In 1925 the League of Militant Atheists, a volunteer organisation that promoted anti-religious views, was formed. In this image the peasant is sneezing out his religious beliefs under the supervision of the worker.
Bezbozhnik u stanka (‘The Godless at the Workbench’; Moscow, 1923) P.P.8000.rs.
Many art critics compared the aesthetics of Moor’s posters with the aesthetics and compositions of Sergei Eisenstein’s films and this is this is very true, as Moor was always thinking about perception of his works. For example, he wrote that a poster artist should not only be a complete craftsman in graphics, but also analyse the situation in which his art would be seen. He suggested that a poster artist should know the speed with which passers-by walk, the width of the streets in his town, the position of lights in the evening and many other things. It is not surprising then that his piece of agitation art invites you – or commands you – to come to our exhibition.
Katya Rogatchevskaia, Lead Curator East European Collections
The British Library’s exhibition Russian Revolution: Hope, Tragedy, Myths is open until 29 August 2017, telling the extraordinary story of the Russian Revolution from the reign of Russia’s last Tsar to the rise of the first communist state. You can also read articles from our experts exploring some of the themes of our exhibition on our Russian Revolution website.
15 May 2017
Not Lenin and Trotsky - a Mystery Solved?
Last year we published a blog post asking for information on two photographs by the American photographer Donald C. Thompson, widely published as images of Lenin and Trotsky in the English-speaking world but, with the benefit of hindsight, clearly not pictures of the two revolutionary leaders. We knew for certain who they were not, but struggled to find out who they were and what they were doing.
After some digging, Katya Rogatchevskaia (Lead Curator of East European Collections and of the exhibition, Russian Revolution: Hope, Tragedy, Myths) managed to find the photographs reproduced in Russian and French publications. The elusive revolutionaries were found in a Russian ‘album of current events’ for the years 1914 to 1917 Voina i Revolutsiia (‘War and Revolution’).
Donald Thompson’s photographs as published in Voina i Revolutsiia ([Petrograd, 1918?]) British Library X.802/4756.
The top-left photograph identifies the speaker as ‘German agent’ Robert Grimm, leaving the other man unidentified. The bottom photograph identifies the figures as ‘internationalists’, including Christian Rakovsky, Grimm, and Angelica Balabanova. They are shown laying wreaths at the Field of Mars in St. Petersburg (then Petrograd), where victims of the February Revolution were buried on 23 May 1917. This fits perfectly with Thompson’s story about when and where he took the photographs of ‘Lenin and Trotsky’, even if the figures are not right.
Robert Grimm (1881-1958) was a Swiss socialist, and a chief organiser of the anti-war Zimmerwald movement during the First World War. He was allowed into Russia after the fall of the first Provisional Government, led by Lvov, in May 1917, and became active in the anti-war movement. Grimm was embroiled in scandal while trying to gauge the German response to the Soviet desire for peace, which was interpreted as trying to get Russia to pull out of the war unilaterally and seen as a betrayal of the Allied cause – hence, Voina i Revolutsiia describes him as a ‘German agent’. This was by no means the end of his political career, however. Grimm led the Swiss General Strike of November 1918, and in 1946 became President of the Swiss National Council.
Robert Grimm (Image from Wikimedia Commons).
Angelica Balabanova (1878-1965) was another Zimmerwald activist of mixed Russian, Jewish, and Italian heritage. She joined the Bolsheviks and in 1919 became the secretary of the Communist International (Comintern), but grew critical of the authoritarian Bolshevik style of socialism and returned to Italy.
At first I was uncertain about the identification of Christian Rakovsky (1873-1941), even though he was a known friend and collaborator of Grimm and Balabanova – I had only ever seen pictures of him clean-shaven and looking much younger than the figure in the photograph. However, it would make sense for him to be present alongside his Zimmerwald comrades. Rakovsky was a Bulgarian revolutionary who was also involved in the Zimmerwald movement, who had been freed from imprisonment in May 1917 – explaining, possibly, his haggard appearance in the photographs later in that month.
Christian Rakovsky in military uniform after the Bolshevik revolution (image from Wikimedia Commons.)
Other photographs and images do show him sporting a beard, like this piece of anti-Bolshevik and anti-Semitic propaganda, with leading revolutionaries (including Alexander Kerensky alongside the Bolsheviks as part of a putative Jewish conspiracy against the Russian state) engaged in a ritual murder, evoking the history of the ‘blood libel’ myth.
White movement propaganda poster showing Rakovsky with a beard, kneeling in the centre beneath Lenin, from Wikimedia Commons.
Rakovsky joined the Bolsheviks at the end of 1917 and took a number of leading roles, including as the leader of a failed Communist revolution in the Kingdom of Rumania and then the first head of government for the Ukrainian Soviet Socialist Republic. His fate was less happy than Grimm’s – Rakovsky aligned with Trotsky and developed a critique of Stalinist ‘bureaucratic centralism’ in the Soviet Union. He became a high-profile victim of the Moscow Trials in 1938, confessing to spurious charges of espionage on behalf of the British, German and Japanese imperialists during the show trials, and was executed in 1941.
So, the two pictures of ‘Lenin and Trotsky’ may actually be of three people – Grimm, Rakovsky, and another. One possible, though uncertain, identity of this ‘third man’ comes from the French source. The images also appear in the Histoire des Soviets series (Paris, 1922-3; 1854.g.15.).This album was edited by Jacques Makowsky (1894-1981), a Jewish master-printer to Tsar Nicholas II who fled Russia for France after the Revolution.
With the Nazi invasion of France in 1940 Makowsky was forced to flee once more to America, where his wife and he became famous for cross-breeding the Rock Cornish game hen – ‘a succulent bird with all-white meat, large enough for a single serving’. There is a compilation of this beautifully printed and illustrated series on YouTube here, with one of the photographs in question visible at 0:21.
One of the covers of the Histoire des Soviets series (Paris, 1922-3) 1854.g.15.
We get our third name from here: Mikhail Martinov (1882-1919). Martinov was a Bolshevik revolutionary who had been elected chairman of the particularly left-wing Kronstadt Soviet. Not long after these photographs were taken Martinov was elected to the commission charged with planning the armed demonstration of workers, soldiers and sailors which developed into the violent July Days. Martinov himself met a violent end just two years later, killed in a counter-revolutionary uprising at Krasnaia Gorka during the advance of the White General Yudenich’s army towards Petrograd.
We can’t be certain that the Histoire is correct on this point, as although it correctly says that Grimm was in the photographs, it mistakenly identifies the wrong figure as him. As for Martinov, I know of no other photographs with which to compare, but it is perfectly feasible that he would have been present at this event. Much of the mystery has been solved, but this point still remains to be verified or supported with other evidence.
Mike Carey, CDA Student, British Library and University of Nottingham
Further Reading
Christo Boyadjieff, Racovski: The Vanquished Socialist (Rio de Janeiro, 1984) YA.1991.a.16859
Israel Getzler, Kronstadt 1917-1921: The Fate of a Soviet Democracy (London, 1983) X.529/54596
R. Craig Nation, War on War: Lenin, the Zimmerwald Left, and the Origins of Communist Internationalism (London, 1989) YC.1992.b.4587
The British Library’s exhibition Russian Revolution: Hope, Tragedy, Myths is open until 29 August 2017, telling the extraordinary story of the Russian Revolution from the reign of Russia’s last Tsar to the rise of the first communist state. You can also read articles from our experts exploring some of the themes of our exhibition on our Russian Revolution website.
10 May 2017
A New Path, A New Dawn: Women’s Magazines in 1920s Soviet Uzbekistan
The status of women in the Soviet Union and their role in the construction of the new Socialist society are issues that spur great enthusiasm and debate. Even for the less-studied regions of the USSR, such as Central Asia and the Steppe, a number of scholars are blazing new trails towards an understanding of gender and its impact on the Soviet experiment. Their research dissects the imbrication of gender, class, ethnicity, religion and political affiliation that went into constructing the identities of Soviet women during this period.
But what exactly did these identities look like? Given the myriad of experiences embodied by Central Asians during this period, we will never know for certain just what it was like to be a woman in Stalin’s Uzbekistan or Tajikistan. We do know, however, what the Communist Party wanted it to be like, thanks to a series of periodicals held at the British Library.
Cover of the April 1927 issue of Yangi Yo’l 14499.tt.16
Yangi Yo’l (‘New Way’) was a monthly women’s and girls’ periodical published by the Uzbekistan Communist Party (Bolshevik) Central Committee for Women. The British Library holds only four issues, all from 1926-27: Volume 1, Nos 11-12 and 13-16; and Volume 2 Nos 4-7 and 9. The articles, supplemented heavily by photographs, sketches and diagrams, are all written in the old Perso-Arabic script. The new Latin alphabet proposed for the Turkic languages in 1926 made only sporadic appearances, never in a form meant to teach readers how to use it.
While the magazine might not have been used to keep women and girls up to date with pedagogical innovations, it did seek to broaden their horizons far beyond the traditional domestic arena. An article on ‘Women-Girls’ Services in World Production’, which appeared in Nos 10 and 11-12, provides ample evidence of women’s participation in professions previously reserved for men. Photographs illustrate unveiled, smiling women operating machinery, lugging barrels, laying bricks and making horseshoes over a large anvil.
These pictures all show white women at work, rather than “emancipated” Uzbek or Central Asian women. They form part of a complicated and checkered history in which cultural imperialism and feminism intersected in a concerted effort to change the status of non-Western women. The images raise the question of how exactly the readers of these periodicals would have identified the new modern Soviet woman. Was she healthy, happy and productive on her own, participating in the construction of a Socialist paradise; or were light skin and large eyes a necessary component of that portrait too?
Indeed, Uzbek women workers strike a stark contrast with their Russian counterparts when we consider their representation in other articles. A photograph in No. 15 shows Uzbek silk makers at work: a group of middle-aged women, all but one with her hair covered, and none using machinery. Similar to this is the picture of a group of Samarqandi female artisans, also deprived of modern labour-saving devices.
This is a far cry from the smiling, independent woman of the earlier piece, but it is likely a truer depiction of Uzbek women in the 1920s. Compare these with the images of veiled women attending a new school or the Turkmen village women watching children at a communal crèche.
The reality of Central Asian women was evidently less rosy and progressive than the image promoted by Moscow and local Communist Party cadres. That utopia, apparently, belonged to the generations yet to come, as in the scene of new graduates observing a science experiment. These girls are dressed as their Russian counterparts in Moscow or Leningrad would have been, and they demonstrate the manner in which the construction of a new Soviet society would involve the importation of social and cultural norms from the centres of Soviet power, rather than a liberalization of local contexts and restraints.
Yangi Yol : This Years New Graduates observe an Experiment at the Uzbek Peoples Science Village
Foreign Asian women were also featured in articles about liberation, albeit in a different context. The piece from No. 11-12 that follows the exposition of women’s participation in the workforce looks at ‘The Family Question in Tibet (Mongolia)’ . The work contains information that surely would have shocked many conservative women in Central Asia, including socially sanctioned pre-marital sexual relations and fornication, and female as well as male polygamy. It also recounts in detail marriage customs, education patterns and inheritance laws among the peoples of Tibet, as if to acquaint the girls and women of Central Asia with their sisters abroad. Similar articles about the women of China and Java and the girls of India would lead us to believe that Yangi Yo’l replicated a common Soviet strategy: building class-based solidarity among the dominated peoples of the world with Moscow, or at least the USSR, as the lynchpin of resistance.
The Women and Girls of China along with sketch of bound foot
The Women and Girls of Java.
In general, there is not much in Yangi Yo’l that we would identify as typical of a contemporary women’s magazine. There are articles about women’s social status, the education of girls, the eradication of child marriage, domestic issues and hygiene, but these are not the core of the publication. Much of the content is taken up with standard class warfare writing tinged with gender issues: the working woman fighting the faceless bourgeoisie and beys; elegiac poetry about Lenin and his importance for proletarian and peasant women; and the meaning of land reform for women workers. They fight for space with articles that might be classified more as general knowledge than women’s issues. These include pieces on the indigenous peoples of the Indian Ocean and an explanation of solar eclipses; an account of the Paris Commune; an exposé on climate and its science; and the wonders of Tutankhamen’s tomb. As much as the periodical was intended to educate and elevate women, it was also a means of broadening their horizons, introducing them to a common (largely Western) culture, and to entertain them with stories of the fabulous and awe-inspiring.
The Library’s collections of Yangi Yo’l do not extend past 1927. Indeed, it is unclear if the periodical continued to be published past this date. This dearth of information deprives us of knowing how the presentation of women and their role within the new Soviet society changed once Joseph Stalin cemented his grip on the reins of the Communist Party. What we do have, however, is a window onto the tail-end of a grand – and perhaps naïve – experiment that sought to remodel Central Asian women according to the prototype of the ideal revolutionary proletariat.
Michael Erdman, Turkish and Turkic Curator
Contemporary Soviet Turkic Periodicals of Interest:
Yer Yuzu (Uzbekistan)
Bezneng Yol (Tatarstan)
Maorif va O’qutg’uchu (Uzbekistan)
Maarif ve Medeniyet (Azerbaijan)
01 May 2017
‘Workers of all lands, unite!’: The Communist Manifesto
The Communist Manifesto, a political pamphlet by Karl Marx and Friedrich Engels, was first published in London in 1848. Here for the first time, the founders of the political theory later called Marxism, Karl Marx and Friedrich Engels predicted violent anti-capitalist revolution as the final stage of the class wars between proletariat and bourgeoisie. They could not imagine that what they called ‘the spectre of communism’ would first triumph in Russia – geographically and economically the furthest eastern European periphery. Marxism, however, was adopted by the Russian Social Democrats as the cornerstone of their ideology and adapted by Lenin and other Bolsheviks to the real conditions of the Russian Revolution.
The extremely rare first edition of the Communist Manifesto by Karl Marx and Friedrich Engels published in London in 1848. British Library C.194.b.289.
Originally written in German the 23-page brochure was produced in three print runs just in February 1848, and then serialised in the Deutsche Londoner Zeitung, a newspaper for German émigrés (London, 1845-1851; NEWS14530). In March, the brochure reached Paris and in April it was available in Germany, as the 1848 Revolution was unfolding in Europe. As initially planned, the Manifesto was soon translated into Polish, Danish, Swedish and English. However, it failed to make any great impact, and after the defeat of the Revolution only a few editions appeared until the next rise of the social-democratic movement that culminated in the Paris Commune (1871). Among the editions that did appear was the first Russian one, published in Geneva in 1869. The translation was traditionally attributed to Mikhail Bakunin, although his name was not on the title page. Several years earlier, in 1861, Bakunin had escaped from his Siberian exile and reached London via Japan and America.
Even before revolution turned victorious in Russia, translations and editions of this work had become ubiquitous. Before 1917, around 60 editions of the Manifesto were published in Russia alone. It was published at least 85 times in English and around 50 times in French. In 1964, Soviet historians and bibliographers claimed that they had recorded around 700 editions in 49 languages outside the USSR only. By 1973, the Soviet Union was leading in this race by publishing 447 editions in 74 languages and 44,341,000 copies.
An edition of the Manifesto in Russian, published in Geneva in 1900. C.106.b.7.(13.)
The 1869 Russian translation, although it made its way to Russia, did not get popularity, and it was not until 1882, when with the second translation by the ‘first Russian Marxist’ Georgii Plekhanov . Marx and Engels wrote a special preface for this Russian edition where they discussed the peculiarities of the Russian economic and social system. In Soviet historiography it was believed that Lenin also translated the Manifesto and his translation was in clandestine circulation in Marxist learning groups in Samara, where he used to live in 1889-1890. The translation apparently did not survive.
Among other translators who endeavoured this work were revolutionaries Vladimir Posse (1903), Vatslav Vorovsky (1906), the founder of the Marx-Engels Institute David Riazanov, and the deputy manager of the Central Archives Board Vladimir Adoratskii.
In this photograph of Lenin and Stalin with the delegates of 8th Bolshevik party Congress of 1919 Riazanov is the fourth from the right in the top row. (Image from Wikimedia Commons)
The special reverence for the Manifesto that was common among Russian Marxists is described in the diary of an astronomer and scientist Daniil Sviatskii, who was arrested for his role the 1905 unrest. In January 1906 he wrote:
I came [to the office]. There was a whole bunch [of books] on the table. I started examining them with admiration. ‘You are allowed to take only three’ – said the officer, and I was hesitating for a long time which ones to take. Among my three books, I took the Communist Manifesto and will be reading this New Testament of Socialism for the tenth time. While I was choosing other books, the office examined the copy of the Manifesto is case of any notes. I was looking at him and thinking: ‘Only three years ago, when I still was in the seminary, I first read this work by the great Marx and Engels. I was reading a clandestine copy of the Manifesto and was afraid that the authorities in the seminary would notice and expel me from the college, or when I was at home, I was afraid of gendarmes who could arrest me. Three years ago! In March 1905, just 10 months ago, I was reading the Geneva edition at night and every night I used to take it out of the room and hide in snow. And now the same book with the forward by the veteran of our Social-Democratic movement Plekhanov just passed censorship and the Public Prosecutor’s Office. And the prison officer in front of me, having examined it, handed it to me! I took it, brought to my solitary confinement cell and put it on the desk. I tore out Marx’s portrait and for a long time was gazing at our great Teacher of life.
Katya Rogatchevskaia, Lead Curator East European Collections
The British Library’s exhibition Russian Revolution: Hope, Tragedy, Myths opens on 28 April 2017, telling the extraordinary story of the Russian Revolution from the fall of Russia’s last Tsar to the rise of the first communist state. You can also read articles from our experts exploring some of the themes of our exhibition on our Russian Revolution website.
28 April 2017
Russian Revolution: Hope, Tragedy, Myths
The British Library’s exhibition Russian Revolution: Hope, Tragedy, Myths opens today, marking the 100th anniversary of the Revolution, an event that changed history and profoundly influenced the course of the 20th century. The exhibition follows Russian history from the reign of the last Tsar, Nicholas II, to the death of Lenin in 1924, telling the story not only from the perspective of key players and ‘great men’ but from that of the ordinary people who lived through these extraordinary times.
On entering the gallery, visitors will see two vast maps of ‘European’ and ‘Asian’ Russia before the First World War, giving an idea of the sheer scale of the Russian Empire. Alongside them is our rare first edition of the Communist Manifesto, the slim 24-page pamphlet whose influence would help to overturn that huge empire.
The introduction to the exhibition (picture by Sam Lane Photography)
The first main section of the exhibition explores the last years of Tsarist Russia in more detail, looking at the vast social and ethnic diversity of the Empire, at the growing political opposition to the monarchy and at the revolutionary events of 1905 which led to the establishment of Russia’s first parliament (Duma). Star exhibits here include the lavish album published to commemorate Nicholas II’s coronation and Lenin’s letter applying for a reader’s ticket for the British Museum Library.
An opening from the Coronation Album, Les Solennités du saint couronnement (St Petersburg, 1899) L.R.25.c.20 (picture by Sam Lane Photography)
The second section takes us from the outbreak of the First World War to the Revolutions of February and October 1917, the latter of which saw Lenin’s Bolshevik faction seize power. Among the documents on display are a copy of the Tsar’s abdication declaration, and ‘Order no.1’ issued by the Petrograd Soviet of Workers’ and Soldiers’ Deputies on 1(14) March 1917, which overturned traditional military discipline and had a powerful effect far beyond the Petrograd garrison to which it referred. And one exhibit has a hidden personal story: a display of banknotes issued by the Provisional Government come from the family of the exhibition’s lead curator.
‘Order no.1’ ([Petrograd, 1917]) HS.74/1870
In the third section we look at the Civil War which engulfed Russia in the aftermath of the October Revolution. In order to try and explain some of the complexity of this period – more correctly referred to as Civil Wars in the plural rather than a single two-sided conflict – a large animated map shows how the different factions gained and lost control. The formation of the Red Army is examined, with hand-written memoranda by Trotsky among the items displayed, but also in this section are some examples from the British Library’s collection of rare propaganda from the White (anti-Bolshevik) movement, ranging from seemingly uninspiring pamphlets on cheap paper to striking posters.
A White Army recruitment poster for Caucasian Muslim cavalrymen (1919). 1856.g.8.(30)
As the Civil Wars raged, the Bolshevik party were trying to consolidate and maintain their grip on power, and this is the theme of the fourth section. The devastating famine that spread through Russia and the Bolsheviks’ war on religion are also examined here, and of course we look at the fate of the Tsar and his family. Yet alongside these tragic events there was an outpouring of optimism among some that a better world was being born. We show some striking art and propaganda produced not only by avant-garde artists such as Mayakovsky but also by a group of women factory workers from Yalta, who produced their own ‘wall newspaper’, with essays, poems and pictures celebrating their work and their new-won literacy. This section also looks at the cult of Lenin that developed in Soviet Russia and at the experience of flight and exile for opponents of the new state.
‘The Yalta Female Delegate’, Wall Newspaper (1927) Add.MS.57556 (picture by Sam Lane Photography)
The last section looks at international dimensions of the Revolution, first from the perspective of foreigners living in Russia during the period: journalists reporting on the situation, soldiers involved in allied anti-Bolshevik intervention during the civil war, and spies reporting on Russia’s new rulers. Then we turn to the influence of the Revolution outside Russia. The Bolsheviks hoped that revolution would spread from Russia, ‘setting the world on fire’, and indeed revolutions did break out in many European states, notably Germany and Hungary, but there were short lived ‘soviets’ in many other places, and communists around the world advocated the Soviet cause and formed links with Russian institutions. A banner presented to the Young Communist League of Shipley by Russian textile workers, and on loan to the exhibition from the People’s History Museum, illustrates such connections. Finally we look at the struggles for independence in states of the former Russian Empire and the formation of the Soviet Union in the early 1920s.
A worker setting the world on fire with revolution, image from Dmitrii Moor, Azbuka krasnoarmeitsa ([Moscow, 1921]) Cup.401.g.25.
Finally, an epilogue looks at how the Revolution was depicted on film and in literature in the 20th century, featuring clips from famous and less well-known Soviet films, and the work of four Russian Nobel literature laureates.
The exhibition runs until 29 August, and we hope it will inform, inspire and intrigue visitors, taking them on a journey through a world-changing period of history and raising questions about how it should be understood today,and what contemporary resonances might be found in the events of 100 years ago. There is also a season of events with something for everyone from a late-night ‘Storming of the British Library’ to readings and lectures. Full details can be found on our website.
Susan Reed, Lead Curator Germanic Studies, and Co-Curator of Russian Revolution: Hope, Tragedy, Myths
Detail from Dmitrii Moor, ‘Have You Volunteered?’, Red Army recruitment poster (1920). HS.74/2009(10)
22 April 2017
Lenin's Birthday
One of my very first childhood memories was a happy day, 22 April 1970, when the entire Soviet Union was celebrating the centenary of Lenin’s birth. I still remember an overwhelming sensation of pride, an excitement that spring brings with its smells after long winter, and envy toward the Young Pioneers who were assembled to march along the main street of Moscow to Red Square. I was watching them from the fourth floor flat in this main street wishing to grow up as quickly as possible to become a Little Octobrist and then a Young Pioneer and a member of Komsomol .
Badges of the Soviet youth groups, l.-r., Little Octobrists (7-9 years), Young Pioneers (10-15) and Komsomol (14-28)
My childhood wish was very easily satisfied as membership of these organisations was technically compulsory. As I grew older Lenin on my badge was also becoming older and bolder. The image of the ‘most human of all humans’ was ubiquitous and based on legendary accounts and fake memoirs. Some historians believe that the attempt on Lenin’s life on 30 August 1918, which triggered the Red Terror, also laid the foundations of a cult of Lenin, as his recovery from the serious wounds was miraculously quick.
Soviet Wall Calendar, 1920s. Cup.645.a.6.(65).
The design of this wall calendar imitates popular traditional motives and the composition of the Resurrection from Christian icons. However, Christ has been replaced with Lenin and the traditional warrior figure on the left bears the hammer and sickle on his breastplate. Lenin himself was not keen on being the object of worship, but even in his own lifetime he could not prevent it, and by the time of his death he was fully sacralised.
Natan Altman, a star of the Russian avant-garde, was interested in immortalising Lenin in the visual arts. His series of drawings of Lenin in his office in the Kremlin was published straight after Altman had finished it. The artist spent six weeks with Lenin in July 1920 and recalled that they spoke a lot about art and revolution. Based on these sketches, he created Lenin’s bust in bronze. It was the first portrait of Lenin to be shown abroad – at the Paris exhibition in 1925, where Altman received a gold medal for his work.
Sketches from Natan Altman, Lenin: Risunki Al’tmana (St Petersburg, 1921) C.135.g.22.
In 1920 Lenin was very busy also sitting for the English sculptress, journalist and writer Clare Sheridan, who at that time was having an affair with the prominent revolutionary and Lenin’s Deputy Chairman of the Council of People’s Commissars (government) Lev Kamenev. She stayed in the Kremlin for two months, where she made busts of the prominent leaders of the Russian Revolution. She spoke candidly with the Bolsheviks as she worked, discussing with Lenin his dislike of her cousin Winston Churchill. She later wrote a book Russian portraits, where she described her Russian experience.
Portrait of Clare Sheridan wearing a Russian-style fur hat from her book Russian Portraits (London, 1921) 9456.d.22.
Book tributes to Lenin started appearing before his death. Such was, for a example, a chronicle of his life published for his 50th birthday.
Ko dniu piatidesiatiletiia so dnia rozhdeniia Vladimira Il’icha Ul’ianova (Lenina) (Moscow, 1920) 1765.f.2
One of the key figures of Russian literary Futurism, Aleksei Kruchenykh, wrote a book where he examined Lenin’s speeches and his style. He endeavoured to study them from a linguistic point of view as an example of propaganda art. Kruchenykh’s artistic study was inspired by academic works coming from the circle of literary critics and scholars called ‘formalists’, who were more interested in analysing the structures of literary texts, rather than in their historical, social and other contexts. Although the book could be seen as part of the trend of the rising cult of Lenin, the foundations principles of formalism were severally criticised under Stalin, and the book was forgotten.
One of the ‘devices’ of Lenin’s rhetorical style was what Kruchenykh called ‘resoluteness’. He insisted that Lenin was primarily the ‘person of deeds’, and not a ‘person of words’: ‘He doesn’t leave space for hesitation, as many authors or speakers do, when they speak as if asking for an advice from the audience. He sets himself a task not to convince the audience, but to put the audience face to face with the necessity to agree with the [inevitable] facts’.
This ‘resoluteness’ was probably a feature of Lenin’s character rather than only a rhetorical device. The country built by the man who did not know hesitation and probably was incapable of simple empathy collapsed having murdered millions of its citizens. Little did I know on this happy day 22 April 1970 how wrong were my feelings. Unfortunately, the birth of the third child in the family of a civil servant Ilia Nikolaevich Ul’ianov was not such a happy day for the course of the Russian and world history.
Katya Rogatchevskaia, Lead Curator East European Collections
The British Library’s exhibition Russian Revolution: Hope, Tragedy, Myths opens on 28 April 2017, telling the extraordinary story of the Russian Revolution from the fall of Russia’s last Tsar to the rise of the first communist state. You can also read articles from our experts exploring some of the themes of our exhibition on our Russian Revolution website.
15 March 2017
Pskov, Pskov, 35.015: Railway and Revolution
In Boris Pasternak’s novel Dr Zhivago there is an episode when a young telephone operator Kolya is having a conversation the meaning of which is not initially quite clear to the reader:
Kolya was as usual conducting another conversation and, judging by the decimal fractions which embellished his speech, transmitting a message in code over a third instrument. ‘Pskov, Pskov, can you hear me? – What rebels? What help? What are you talking about, Mademoiselle? Ring off, please. – Pskov, Pskov, thirty-six point nought one five. – Oh, hell, they’ve cut me off. – Hullo, hullo, I can’t hear. – Is that you again, Mademoiselle? I’ve told you, I can’t, speak to the station-master. All lies, fable – Thirty six … Oh, he… Get off the line, Mademoiselle’ (translated by Max Hayward and Manya Harari).
Pskov railway station (postcard)
In fact the author made this character in his novel into a witness and a player in the big game which was to change Russian history for good. From the beginning of the unrest in Petrograd that started on 8 March (23 February) 1917, parliamentarians and politicians had been discussing various options of dealing with the disorder.
Yurii Lomonosov, a transport engineer and employee of the Ministry of Transport recorded in his diary on 14 (1) March 1917:
In the Duma, they debated for the whole day what had to be done. There were various suggestions: dethronement, abdication or persuasion, in other words – Tsarina’s arrest and appointment of a responsible ministry. They agreed on abdication. The Department of Exploitation clerk brought me an order to send the Tsar’s train to Pskov. I wish to believe that this was the last Imperial train.
Just before discontent started in the capital, Tsar Nicholas II had left his family residence in the suburbs of Petrograd, Tsarskoe Selo, for his army Headquarters in Mogilev.
Tsarskoe Selo railway station (postcard)
Mogilev railway station (postcard)
Yurii Lomonosov and Alexander Bublikov, also a railway engineer and member of the Duma, were tasked with preventing the Tsar’s train from re-entering Petrograd, so that he could not get support from any loyal troops or advisors, and negotiators could put pressure on the monarch to abdicate. As General Spiridovich, Commander of the Imperial Guards, recalled in his memoirs:
The Tsar ordered to reply that he was waiting for Rodzianko [Head of the Duma] at the Dno station. The Tsar was walking along the platform for quite a while. All were surprised to learn that General Ivanov [commander of the Petrograd Military District with powers of martial law granted by the Tsar] had just arrived to the station with his train […]. We found out that while General Ivanov was at the station, several trains full of drunken soldiers arrived there. Many were rude and imprudent. Ivanov ordered to arrest several dozens of soldiers. Many of them were searched and a lot of officers’ belongings were found on them. They had probably been looted in Petrograd. In a manner of an old father figure Ivanov berated them, ordered to stay on their knees, beg pardon. He took the arrested in his train. All this, as told by witnesses was very strange and made an impression of something trivial, funny and sham.
On 15 (2) March 1917 Nicholas II signed an act of abdication under pressure from his ministers. Unwilling to place the burden of rulership on his frail 13-year-old son Alexei, he named his brother, Grand Duke Michael, as his successor. The following day, Michael announced that he would not take the throne unless a constituent assembly elected by ‘universal, direct, equal and secret suffrage’ voted to maintain the monarchy.
Grand Duke Michael’s autograph refusal to accept the throne (From Wikimedia Commons)
As Yurii Lomonosov recorded in his diary, words changed their meaning overnight: mutineers became revolutionaries and loyal troop turned rebels:
‘What is the disposition?’
‘General Ivanov is in Semrin. He is on the phone with the gendarme officers who are going to meet him half way […]. The War Duma Committee ordered to stop all the [rail] traffic. We obeyed […] the order, but instead of destroying the tracks we took away parts of railroad switches, numbered them and took to Petrograd.’
‘Brilliant idea! Thank you very much. One of our telephones will be always connected with your telegraph. Let me know about all movements of General Ivanov.’
And it should be mentioned that the telegraph operators were excellent. They kept sending messages while General Ivanov was shooting their comrades behind the wall. We knew his every step.
As soon as I finished this telephone conversation, I was called again […]:
‘What is happening in Gatchina [an Imperial residence near St Petersburg]?’
‘Twenty thousand loyal troops are there’
‘What do you mean ‘loyal’?’
‘Not revolutionary…’
‘Do remember once and for all: these are rebels. Loyal – are those who are on the people’s side. So, Gatchina has been taken by the rebels. Go on…’ [From the conversation between Lomonosov and the Senior Railway Manager; 16 (3) March 1917]
The Act of Abdication of Nicholas II and his brother Grand Duke Michael, published as a placard that would be distributed by hand or pasted to walls (shelfmark: HS.74/1870)
Already on 12 March (27 February), the ‘Temporary Committee of the State Duma and the Petrograd Soviet of Workers’ and Soldiers’ Deputies – the two competing branches of power – had been formed, and the following day, the Petrograd Soviet published the first issue of its newsletter, Izvestiia (News). On the day of the abdication Izvestiia issued a special edition in a form of a leaflet, informing their readers about the epoch-making event:
Katya Rogatchevskaia, Lead Curator East European Collections
The British Library’s exhibition Russian Revolution: Hope, Tragedy, Myths opens on 28 April 2017, telling the extraordinary story of the Russian Revolution from the fall of Russia’s last Tsar to the rise of the first communist state. You can also read articles from our experts exploring some of the themes of our exhibition on our Russian Revolution website.
European studies blog recent posts
- Multi-tasking women from the 1920s to the 2020s
- Celebrating the centenary of Sovremennye zapiski
- UNOVIS – the Bauhaus of the East
- Finliandets: the magazine of the Imperial Russian Finland Guard Regiment in Exile
- Pavlo Skoropadskyi – Hetman of the Ukrainian State 1918
- 1918 and the Eclipse of Populist Marxism
- Heroes and victims of the Revolution
- Hope, Tragedy, Myths - and Curation.
- A Tale of Two Countries
- Devil, Rascal, Love Machine? The Afterlives of Rasputin
Archives
Tags
- Acquisitions
- Africa
- Albania
- Alexander exhibition
- Americas
- Andorra
- Anglo-German
- Animal Tales
- Animals
- Austria
- Banned books
- Banned books week
- Basque
- Belarus
- Belgium
- Bosnia and Hercegovina
- British Library Treasures
- Bulgaria
- Captain Cook
- Central Asia
- Classics
- Comics-unmasked
- Contemporary Britain
- Croatia
- Cyprus
- Czech Republic
- Decolonising
- Denmark
- Digital scholarship
- Digitisation
- East Asia
- Elizabeth and Mary exhibition
- Endangered languages
- eResources
- Esperanto
- Estonia
- European Literature Night
- Exhibitions
- Fashion
- Film
- Finland
- France
- Georgia
- Georgians-revealed
- Germanic
- Germany
- Gothic
- Greece
- Harry Potter
- History
- Humanities
- Hungary
- Iceland
- International
- Italy
- Language
- Latvia
- Law
- LGBTQ+
- Literature
- Lithuania
- Macedonia
- Manuscripts
- Maps
- Medieval history
- Middle East
- Modern history
- Moldova
- Montenegro
- Music
- Netherlands
- Newsroom
- Norway
- Philatelic
- Poland
- Politics
- Popular culture
- Portugal
- Printed books
- Propaganda
- Publishing and printing
- Rare books
- Research collaboration
- Romance languages
- Romania
- Russia
- Russian Revolution
- Science
- Serbia
- Shakespeare
- Slavonic
- Slovakia
- Slovenia
- Social sciences
- Sound and vision
- South Asia
- South East Asia
- Spain
- Sweden
- Switzerland
- Theatre
- Translation
- Ukraine
- Unfinished Business
- Visual arts
- West Africa
- Women's histories
- World War One
- Writing