Recording of the week: Pinglish code-switching
This week's selection comes from Jonnie Robinson, Lead Curator of Spoken English.
Many bilingual speakers demonstrate a fascinating tendency to code-switch – that is they alternate between different languages as circumstance dictates, generally subconsciously and often within the same utterance.
Listen to this young British Asian female from Leeds describe her use of gunnhnā [= ‘to knead’], āttā [= ‘flour’], seknā [= ‘to toast’] and rotī [= ‘chapati’]. What is particularly interesting is the way she instinctively applies English grammar to Punjabi words by, for instance, adding the conventional English plural suffix <-s> to form rotīs, the regular past tense suffix <-ed> to create gunned and a more typically English sounding infinitive form sek: “I’ve gunned the āttā and I’ll sek the rotīs later”.