THE BRITISH LIBRARY

Sound and vision blog

9 posts categorized "South Asia"

30 June 2020

The Santals, Scandinavian missionaries, and salvage ethnomusicology: an encounter of three worlds

Add comment

Since 2015, Christian Poske has conducted his PhD research on the Bengal recordings of the Arnold Bake Collection. A Collaborative Doctoral Scholarship from the Arts and Humanities Research Council UK, situated his PhD within two institutions: the British Library Sound Archive and SOAS, University of London. He conducted his fieldwork in Jharkhand, West Bengal, and Bangladesh from April to October 2017, revisiting the locations of Arnold Bake’s fieldwork. Christian's fieldwork investigated the aims and methods of Bake’s research in the early 1930s and studied the continuity and change in the devotional and folk music and dance documented by Bake. Christian is completing his PhD in Music this year at SOAS and in addition to his research has been engaged as a cataloguer for the Unlocking Our Sound Heritage project. He currently works as Bengali Cataloguer at the Department of Asian and African Collections at the British Library.

The audio recordings from the Christian Poske Collection have recently been catalogued and will be available for on-site listening at the British Library when the Reading Rooms re-open. For now, those interested can access the descriptions of the recordings by browsing the Sound and Moving Image catalogue for catalogue entries under collection number C1795. This blog post written by Christian Poske is an insightful introduction to the collection through his fieldwork in Jharkhand and West Bengal.

The restudy of historical sound recordings often gives unexpected results. During my research on the cylinder recordings of the Dutch musicologist Arnold Bake (1899-1963) at the British Library Sound Archive, I came across a number of sparsely documented recordings made at a Christian mission for the Santals, a South Asian aboriginal people centred in the Indian state of Jharkhand today. When I conducted my fieldwork in 2017, I found out that one of the church songs recorded by Bake is still popular among converts in the region.

'Recently, I had the opportunity to start recording Santal music… To really get in touch with the Santals, I have turned to the currently most important authority in this field, Dr Bodding... However, he is a missionary, and as he helped me along, we arrived at a huge boarding school for Santals. But it looks worse than it is. The mission has the policy to change as little as possible. Language, music and customs are, if anyhow possible, retained. All melodies used in the church are pure Santal melodies, although the words were made Christian... The music as such is quite unlike Hindu music, and their whole musical sense is very different. They love polyphony a lot when they get to hear it. I have recorded a sample (which hardly has any scientific value) how the Santal singing master of the school edited a song with four voices without actually ever having a European education, he does not speak a word of English, for example. The boys sing it with passion, which you could never expect from the Hindus…'
(Arnold Bake, letter to Erich M. v. Hornbostel, 15.4.1931, Berlin Phonogram Archive)

With these words, Bake explained his fieldwork at the Kairabani mission to Erich M. v. Hornbostel (1877-1935), the director of the Berlin Phonogram Archive. The Norwegian missionary Paul Olaf Bodding (1865-1938) of the Santal Mission of the Northern Churches had arranged Bake’s visit to Kairabani.

1. Kairabani Church 1926
'The new Kairabani Church at the consecration, 1926' (Photographs of the Danmission, Copenhagen/ International Mission Photography Archive, USC Digital Library)

In the letter to Hornbostel, Bake referred to the church song 'Boge gupi do' ('The Good Shepherd') that had been composed by the Norwegian missionary Lars Olsen Skrefsrud (1840-1910) around 1886 (Gausal 1935: 70). Skrefsrud, one of the founders of the Santal Mission of the Northern Churches, settled in India to make sustained efforts to convert the Santals from animist belief to Christianity. He learned Santali language from 1867 onwards and published the first comprehensive grammar of the language a few years later (1873), which introduced a romanisation system providing the language with the first standard script that is still used by converts today, with minor amendments made by Bodding.

Skrefsrud group photo
From left to right: Missionaries H. P. Børresen, H. J. Muston, L. O. Skrefsrud, with Santali hunting priest, chiefs (with turbans), hunters, and musicians (Santal Parganas, 1874) (Photographs of the Danmission, Copenhagen / International Mission Photography Archive, USC Digital Library)

Bake recorded solo and choral renditions of the song 'Boge gupi do', which is based on a traditional Santali melody, as he correctly noted. However, the choral version had not been arranged by the Santali choir leader of the Kairabani mission, but by an organist of the Santal Mission of the Northern Churches (Rạṛ Puthi 1929: preface).

'Boge gupi do' performed by male singer, Kairabani, March 1931 (C52/1641)

'Boge gupi do' performed by male choir, Kairabani, March 1931 (C52/2128)

Arnold Bake’s views on the Santals and their music and dance were influenced by colonial ethnographic clichés of aboriginal peoples that he replicated in his correspondence and publications (Bake 1936-37: 68), where he portrayed the Santals as a natural and pleasure-loving people, fond of music, dance, and drinking, and overall in a half-civilised state. One month after his visit to Kairabani, he filmed Santali dances at a Hindu festival in the village Kankalitola near Santiniketan. In a letter to his relatives, he described what he had seen in Kankalitola as 'a real nature dance':

'I am so curious what you will think of the films from Kankalitola that we left behind in Calcutta last week to reproduce. It was the typical male and female dances. You will see, I think, why the missionaries are against this dancing, it is very sensuous, yet it has great charm… And so entirely unaffected, a real nature dance.' (Arnold Bake, letter to his mother-in-law, 20.5.1931, Mss Eur F191/8, 191)

In Kairabani, he photographed Santali pupils playing their instruments at the mission, but he seems to have been dissatisfied with the sober ambience of the premises. To also have a picture of a Santali musician in a natural environment, he probably arranged a photo with one of the musicians outside:

Santali flute player by pond
Santali flute player by a pond, photograph by Arnold Bake (Kairabani mission, March 1931)

In this period, Hornbostel and other comparative musicologists collected recordings from musicologists and ethnographers worldwide at the Berlin Phonogram Archive 'to save what can be saved' of the traditional musics of the world threatened by the spread of Western culture (Hornbostel 1904-5: 97). Such recordings were expected to be made in surroundings free from European cultural influences. Therefore, Hornbostel marked all of Bake’s recordings from the mission as “worthless” (Ziegler 2006: 101-2), notwithstanding whether these featured traditional Santali or Christian songs. The reason for Hornbostel’s drastic measure was his suspicion that exposure to western church music had affected the Santals’ renditions of their own traditional songs. In his reply to Bake, he only hinted at his reservations:

'I am already very excited about the recordings and hope that you will have more opportunity for interesting recordings... of the Santals. In general: the more you record, the better, provided that the music is not europeanised yet.'
(Erich M. v. Hornbostel, letter to Arnold Bake, 5.7.1931, BPA)

When I began to evaluate Bake’s recordings at the British Library Sound Archive in 2015, I could not distinguish traditional from Christian songs among the Kairabani recordings due to my lack of knowledge of Santali language. Through my fieldwork, I was able to find out more. In Jharkhand, I visited the Kairabani mission school that still exists today. Here, I met the Santali language teacher Ignatius Besra, who helped me with the evaluation of the recordings at his home in Dumka. As he recognised the song 'Boge gupi do' (C52/2128), he rushed from the desk in the living room to another room to bring the church song book Sereń Puthi. He showed me the lyrics and said it was a 'hit' still popular among converts today. When I left, he gave me his copy on the way. I visited the Kairabani mission for the last time the following day and asked a schoolteacher to sing the song for me:

'Boge gupi do' performed by Nalini B. Hansdak Kairabani, May 2017 (C1795/11)

Mansaram Murmu, a doctoral researcher from Visva-Bharati University, translated it for me in Santiniketan two months later:

            Boge gupi do / A good shepherd -
            Ac’ren bhiḍhiko, boeha, / for his sheep, brothers,
            Ạḍiy’ jotonko; / he cares a lot.
            Sahre jaegate / Towards a good place,
            phạria dak’ jharanatey’ / to a spring of clean water,
            Ạyur idiko. / he leads them.

            Mit’ bhiḍiy’ at’len khan, / When a sheep gets lost -
            Ạuri ńame dhạbic’ doe / until he retrieves it,
            Gupi pańjaye. / he searches it.
            Uni ńamkate / When he has found it,
            Tarenrey’ ladeye / he carries it on his shoulder
            Rạskạ monte. / gladly.

            Ac’ak’ oṛak’te / At his home,
            Seṭerkate do boeha / when he has arrived, brothers,
            Peṛae jarwako, / he invites its kin,
            Onkoe metako / and tells them,
            Rạskạk’pe iń tuluc’, / Rejoice with me,
            Bhidin ńamkede. / I have found the lost sheep.

            Tạruc’e hec’len khan /When the tiger comes
            Ṭheṅga epelkate doe / he brandishes the stick
            Teṅgo darame; / and saves them. .
            Ac’ren bhiḍiko / His sheep,
            Maraṅ mũhim khongey’ / from huge danger
            Aḍ bańcaoko. / he saves them.

            Bhiḍi ńutumte / For the sheep,
            Boge gupi do boeha, / a good shepherd, brothers,
            Jiwiy’ alaea; / sacrifices his life.
            Jisui nonkaket’, / Jesus does like this
            Bańcao akat’bonae, / he has saved you
            Soetan tạrup’ khon. / from the grasp of the devil-tiger.

            Sereń Puthi (2015: 168)

Carrying out fieldwork with Bake’s recordings showed me the advantages of reconnecting cultural heritage communities with historical sound recordings that are insufficiently documented. Apart from the ethical imperative of making recordings from the colonial period accessible in countries of origin again, community engagement often brings valuable information to light that makes it possible to enhance the archival documentation of recordings, which ultimately makes the material more meaningful to everyone.

This blog is derived from my PhD research “Continuity and Change: A Restudy of Arnold Adriaan Bake’s research on the devotional and folk music and dance of Bengal 1925-1956”, funded by the Arts and Humanities Research Council UK, Award No. 1664039.

Further Reading:

Rạṛ Puthi: Book of Melodies (Choral Book). 1929. Dumka: The Santal Mission of the Northern Churches.

Sereń Puthi ["Book of Songs"]. 2015. Dumka: Dumka Diocesan Council (NELC).

Bake, Arnold A. 1936-7. ‘Indian Folk-Music’. Proceedings of the Musical Association 63: 65– 77.

Gausdal, Johannes. 1935. Contributions to Santal Hymnology. Bibliotheca Norvegiæ Sacræ 11. Bergen: Lunde.

Hornbostel, Erich Moritz von. 1904-5. ‘Die Probleme Der Vergleichenden Musikwissenschaft’. Zeitschrift Der Internationalen Musikgesellschaft 7: 85-97.

Skrefsrud, Lars Olsen. 1873. A Grammar of the Santhal Language. Calcutta: Calcutta School Book and Vernacular Literature Society.

Ziegler, Susanne. 2006. Die Wachszylinder Des Berliner Phonogramm-Archivs. Veröffentlichungen des Ethnologischen Museums Berlin. Berlin: Ethnologisches Museum, Staatliche Museen zu Berlin.

10 July 2019

Partition memories and the power of oral testimony

Add comment

BBC journalist and author Kavita Puri reflects on the power of oral testimony. Hear more from Kavita at the British Library on Tuesday 16 July at 7pm, where she will discuss Partition Voices in conversation with Kirsty Wark. Book here: https://www.bl.uk/events/partition-voices.

In the summer of 2017 I ran a BBC project called Partition Voices. It marked the 70th anniversary of the division of British India into the independent states of Hindu-majority India and Muslim-majority Pakistan. I collected testimonies of colonial British and British South Asians who had lived through that tumultuous time. Their eye-witness accounts document the end of empire. They also tell of living through partition – where over ten million people were fleeing: Hindus and Sikhs to India, Muslims to Pakistan. It was accompanied by terrible violence where people of the “other” religion were targeted. Many thousands whose lives were disrupted by partition migrated to post-war Britain. They brought their stories of grief, loss and trauma with them, but kept silent about it for many decades. I also interviewed children and grandchildren of the partition survivors about its continuing legacy in Britain. I have now published a book arising from the interviews.

Partition Voices book cover

Central to the project was having a place to keep these testimonies, so future generations could access them, for interest or scholarly work, and I am delighted that 32 of the interviews are now archived in the British Library Sound Archive. Why did this matter? Partition memories in Britain were only just emerging with the 70th anniversary. When the migrants came over to post-war Britain, people were getting on with their lives here, fighting to be accepted and there was little time to talk of the past. There was also an institutional silence pervading empire and its demise, no one spoke of it, so there was no public space to discuss it. And so many partition memories are bound up in honour and shame – it became difficult to speak of. Many from that generation are elderly, and as they finally open up, it has become a race against time to record their stories for posterity.

These accounts – the lived experience – are important. These voices are harder to find in the official documentary evidence kept in the British Library India Office Records that speaks more loudly of the “high politics” of partition. Crucially, the interviews paint a complex picture from that time. Of course they speak of the horrors, but they also talk of how closely the Hindu, Sikh and Muslim communities were in pre-partition British India. How people would share in each other’s festivals, happiness and sorrows. There were deep friendships across religions. The place that people left may have been land that generations of their family members had lived on. Even though people may not have returned in seventy years there is still a visceral pull to their place of birth. It’s a place they still say they feel they belong to. The precise details of the testimonies reveal so much. The musings out loud, of what happened to a childhood friend; the longing to go back to visit a mother’s grave; the wish to have your ashes scattered where you were born.

These stories are significant because they show another side of history. And for second and third generation British South Asians it paints a nuanced picture of that time, and helps inform their identity today. The South Asian community in Britain can be fractured, and what these accounts reveal is how much they shared and had in common. These testimonies of former subjects of the British Raj who are now British citizens are British history. It is a part of history that is still difficult to talk of, and is not yet taught in schools. Yet it is vital to understand why contemporary Britain looks the way it does today. There will be a time, I hope, where the history of empire and its end is taught widely and these accounts will be a valuable resource.

There is something wonderful in knowing these original interviews on which my book Partition Voices is based upon will live in the British Library, and that when I am an old lady, around the age of the people I interviewed, they will still exist there, and for many generations to come.

The Partition Voices collection (reference C1790) sits alongside many existing oral history collections which contain powerful testimonies of migration and the impact of the colonial British past. The Partition Voices radio series is available from BBC Sounds and won the Royal Historical Society Public History Prize 2018, which you can read about on the Sound and Vision blog. Partition Voices: Untold British Stories is published by Bloomsbury on 11 July, 2019.

11 March 2019

Recording of the week: Sora song

Add comment Comments (1)

This week's selection comes from Andrea Zarza Canova, Curator of World and Traditional Music.

The Sora people, are one of the oldest communities known in India. They are mainly situated in the hilly border area of the east Indian states Orissa and Andhra Pradesh. The Sora live on the hill slopes just below the remaining forests and in the valleys relatively isolated from the surrounding communities. The Sora habitats are mainly surrounded by Hindu Telugu (south Indian) and Oriya (north Indian) communities. The language of the Sora belongs to the Austro-Asiatic (Mundabranch) language group. The centre of the Sora life within the traditional groups is their traditional belief system of ancestor worship.

Christianity, especially in the form of Baptism (brought in by North American missionaries) made a big impact on Sora villages in Orissa. Less than fifty percent of Sora describe themselves as Hindu, which means they regard their traditional belief system – ancestor worship – as being part of Hinduism. The most important spiritual experts are kudan (mainly women), kudan-boi (women) and kudan-mar (men). Using elaborate rituals, dance and music performances, these experts are able to communicate with the deceased.

All Sora traditional music forms are more or less related to the religious rituals as performed individually or at festivals. Ancestor festivals are celebrated either immediately after the death of one person or after a longer time for several people. Therefore the intricate ritualistic festival Gu-ahr, consisting mainly of funeral stone planting and buffalo sacrifices, is usually performed for all ancestors who died in the previous 13 years.

Vocal music is mainly unaccompanied and the majority of performers are women. For each song one singer leads and the other singers follow with a slight delay. The women sing in a guttural raspy voice and use slight melismatic effects. Sometimes singers are accompanied by the gogoray fiddle, the two-string lute jenjurangrai, or the tiriduy flute. All ancestor rituals require certain lengthy mantras to be performed before the medium falls into trance and is able to hold a dialogue with the deceased.

Sora singers
Lakamma and Masalamma, two Sora priestesses and singers by Rolf Killius. © Rolf Killius. Image not licensed for reuse.

025M-RKDATX0004XX-0100V0

Ethnomusicologist Rolf Killius made this recording of two Sora priestesses in January 2001, inside the mud-thatched house of Mr. Jageya in the village Soyala Guda in the Srikakulam district, Andhra Pradesh state, India. In the following paragraph, Killius provides us with some contextual information about this mesmerising recording –

Lakkama from the indigenous Sora community first sings solo. Later her co-priestess, Masalamma joins in. Joining means she follows her slightly delayed, just for a fraction of a second. This exciting style of vocal music is - to my knowledge - unique in Indian Music. Indeed the Sora community are unique. They live along the border of the South Indian state of Andhra Pradesh and the North Indian state Odisha. This is also the border where the south Indian meet the north Indian language speakers. More peculiar is the fact that these two women speak and sing in Sora, a language belonging to the Austro-Asiatic language group. The style remotely reminds oneself of the way in which in Karnatic Music, the art music of South India, the instrumentalist, usually the violin player, follows the singer. When I asked the two Sora priestesses to elaborate on their style, they couldn’t understand my question. For them this is the ‘typical’ Sora music style, practised since the time immemorial. This piece celebrates the green (unripe) mango festival. Similar songs trigger these priestesses to fall into trance and in this condition are able to speak with their long-gone ancestors.

You can listen to more recordings of the Sora in the Music in India collection on British Library Sounds.

Follow @BL_WorldTrad and @soundarchive for all the latest news.

 

01 October 2018

Recording of the week: a Tamil lullaby

Add comment

This week's selection comes from Christian Poske, AHRC Collaborative PhD candidate and Audio Project Cataloguer for Unlocking our Sound Heritage.

The English musicologist Arthur Henry Fox Strangways recorded this Tamil lullaby with the title Lālishrīta in South India during a recording trip through the Indian subcontinent in 1910-11. An outcome of his research in India was his book The Music of Hindostan (1914) which featured transcriptions and translations of many of the songs he recorded, bringing Indian music closer to European audiences. In the book, he translates the first stanza of the song as: "Baby mine, light of my eyes, here in thy cradle bright with flowers, through sunny hours I bring thee sleep, I rock thee and sing thee to sleep, on the wings of my melodies."

Fox Strangways C72/872, song 2: Lālishrīta

Fox Strangways transcription of a Tamil lullaby

Fox Strangways also included a photo of the performer, a school teacher from Tanjore.

Photograph of the performer of the Tamil lullaby

Professor Martin Clayton (1999: 104-112) reanalysed the song and Fox Strangways’ transcription of it, noticing that the six-beat scheme of the notation did not correspond to the rhythm of the song, which appears to be sung in a free metre. Fox Strangways may have assigned this rhythm to the piece to improve understanding for Western readers familiar with lullabies in 3/4 and 6/8 time. His inclusion in the book of only the English translation of the lyrics may also be attributed to the same reason.

Additional recordings from the Fox Strangways collection are available at https://sounds.bl.uk/World-and-traditional-music/Ethnographic-wax-cylinders

[Footnote: Clayton, Martin (1999). 'A. H. Fox Strangways and the Music of Hindostan: revisiting historical field recordings'. Journal of the Royal Musical Association 124: 86-118.]

Follow @BL_WorldTrad and @soundarchive for all the latest news.

15 June 2018

International research collaboration on South Asian audiovisual heritage

Add comment

In March this year the British Library began a new research project with the Archives and Research Center for Ethnomusicology American Institute of Indian Studies (ARCE) in India, focused around our South Asian audiovisual heritage collections.

Funded through a grant from the Department for Business, Energy and Industrial Strategy, the project is part of  the Rutherford Fund – a major UK Government investment launched in 2017 to promote international research collaboration.

In this post, Dr Sangeeta Dutta, ARCE Archivist, discusses the research fellowship she has been undertaking as part of the project, in the World and Traditional Music section of British Library Sound Archive.

 

IMG_E6537
Dr Sangeeta Dutta

The ‘International Fellowship in South Asian Audiovisual Heritage: Preservation, Research and Engagement’ is a collective endeavour, involving the exchange and sharing of resources of two audiovisual archives - the British Library Sound Archive and the Archives and Research Center for Ethnomusicology American Institute of Indian Studies (ARCE), India. It aims to facilitate the exchange of knowledge of archival practices and of collections, or information about collections, held in each location. A particular objective is to exchange historical recordings made in the first decades of the 20th Century on wax cylinders, and to make them accessible for users at both the archives.

In India, ARCE is one of the pioneers of audiovisual archiving. It was established in 1982, with a vision to bring together the recorded collections of music and oral traditions of South Asia. It has collections of field and published recordings, voluntarily deposited or donated by foreign and Indian scholars and institutions, which are preserved in climate controlled storage and made available for users in a well-equipped listening and viewing room. It has recording, transferring and audio and video archiving facilities, across different technologies and formats. It follows global standards of preservation in audio and video formats in the digital era.

Since I began my fellowship in March, I have had the opportunity to explore various South Asian collections, specially the recordings made in India, and to become familiar with the workflows of the British Library Sound Archive. This fellowship has also been instrumental in providing the opportunity to contribute to the Library’s major digitisation programme, the Save Our Sounds Unlocking Our Sound Heritage project. As part of my contribution I have created collection preparation documents for 11 South Asian collections, which have been prioritised for digitisation.  

ARCE lab-3
M. Umashankar in the audio lab at ARCE

I have also been involved in the cataloguing process of both the field and published recordings in the World and Traditional Music section of British Library Sound Archive, creating catalogue entries, working with newly acquired collection items and dealing with born-digital collections. These experiences have been a brilliant learning opportunity for me as Rutherford Fellow. The project has also allowed me to compare, develop and share approaches towards making sound heritage accessible for wider dissemination.

During the Fellowship I have had the opportunity to attend various training courses, ranging from metadata creation to developing dissemination processes. Through these I have learnt something of the tools and practices that will be applicable at various stages of audiovisual archiving in future. The Fellowship has also made it possible for me to visit related institutions and exhibitions in and around London, and to meet scholars of various disciplines - archivists, museum curators, ethnomusicologists, etc. These meetings and discussions have immensely influenced my thought processes involving audiovisual archiving in relation to ethnomusicology.

Another component of the project has been the engagement of two Collections Assistants, one at the British Library Sound Archive (Christian Poske) the other at ARCE in India (Dr Divya Shrivastava). The assistants have contributed towards the preparation of the recordings shared between the two archives, exchanging knowledge around respective cataloguing formats, and developing a model for the classification and cataloguing of musical instruments. Both the Collections Assistants have had the opportunity to make short visits to the partner archives, thereby having hands on experience of archival processes in both institutions.  

IMG_6512
Dr Janet Topp Fargion (Lead, Curator of World and Traditional Music, centre) with Collections Assistants Christian Poske and Divya Shrivastava during her visit to the British Library  

One of the most useful outcomes of the sharing of recordings between our two audiovisual archives will be the wider level of dissemination, particularly where users cannot visit the actual site where the recordings are preserved. The project will make information and expert knowledge of ARCE collections available for the first time to British Library users and audiences in the UK. In India, on the other hand, where ARCE is one of the primary research centres for ethnomusicology, being able to provide access to British Library collections will be of great value to users – a mixture of Indian and international scholars.

Thus the Rutherford Fellowship has facilitated a substantial international collaboration between the British Library and the ARCE. This has enabled the Library to share resources preserved in London with the region of origin. At the same time detailed knowledge held at the ARCE, for example of particular instruments and instrument classification systems, will allow these resources to be more usefully described and discovered. We thank our funders for helping to create this new pathway for the circulation of knowledge among the institutions, building a bridge between the archives and their users. 

 

Follow @BL_WorldTrad@BLSoundHeritage and @soundarchive for all the latest news.

 

02 February 2018

Partition Voices wins Public History Prize

Add comment

August 2017 saw the 70th anniversary of the Partition of India. The ground-breaking BBC Radio 4 series Partition Voices documented this traumatic time through first-hand testimony, which were then crafted into three 40 minute programmes broadcast on 31 July, 7 and 14 August 2017. All three are available on the BBC iPlayer.

The series has had a legacy of its own as Kavita Puri (presenter) and Ant Adeane (one of the producers) then completed the additional work on the permissions forms, transcripts and content summaries necessary to archive 32 of the audio interviews into the oral history collections here at the British Library. The full interviews are available for researchers in the Library Reading Rooms, and will be launched for online access in 2019.

The Partition Voices collection (reference C1790) sits alongside many existing oral history collections which contain powerful testimonies of migration and the impact of the colonial British past. In what might be one of the last opportunities to gather these testimonies, Partition Voices recounted the first-hand testimonies from British Asians and Colonial British who lived through the partition of India 70 years ago.

The programmes documented the years leading up to the division and the bloody aftermath which saw up to 12 million people displaced and up to one million people killed. The final programme told of the legacy in Britain today, not only for those who lived through it, but for the second and third generations.

In my view the programmes managed the challenging task of reflecting the complexity of experiences: geographically within British India; reflections from women; as well as gathering testimony from many of the communities who lived through it, not only Muslims, Sikhs and Hindus, but also Anglo-Indians, Parsees and Colonial British. I was impressed by the use of personal testimony to weave a compelling narrative which did not shy away from difficult subjects. Here is a glimpse of stories from just four of the narrators.

The series had a wide impact as it brought to the fore this seldom-told but shared history between South Asia and Britain, which provoked reflection on the role and legacy of the British Empire. In reaction to the series many British people spoke of how they did not know about this part of their history, and British Asians – many thousands of whom are descended from families affected by partition – said how the programmes made them think in-depth about the events and legacy of 1947 in their own families and communities.

I’m delighted to announce that Partition Voices has now been recognised by Royal Historical Society, as winner of the both the radio/podcast category and overall Public History Prize 2018. The oral history team have had previous success in the Public History Prize, winning the web category for Voices of Science in 2015.

Part crop
Back row: Ant Adeane (producer), Tim Smith (producer), Hugh Levinson (Head, BBC Radio Current Affairs) Front Row: Mary Stewart (British Library Oral History Curator), Kavita Puri (presenter) and Mohit Bakaya (Radio 4 commissioning editor, factual) Not pictured: Mike Gallagher (producer), David Govier (British Library Oral History Archivist)

It was a privilege to attend the award ceremony last Friday to see this series recognised, and hear about so many other admirable and powerful public history projects commended by the RHS.

Mary Stewart, Curator of Oral History February 2018

25 May 2017

An Ode to Early Record Catalogues

Add comment Comments (1)

Thomas Henry is a collector of 78 rpm records based in Paris who has carried out extensive research on the history of sound recording through his blog Ceints de Bakélite and his interactive mapping project Disquaires de Paris. With a background in history and sociology of music from Paris École des Hautes Études en Sciences Sociales, he is originally a vinyl collector who converted to shellac a decade ago after finding a bunch of mysterious Armenian 78 rpm records at Yerevan’s flea market.

A member of Paris Phono Museum, he also holds the Vice-Chair position of the International Association of Sound and Audiovisual Archives’ (IASA) discography committee. One of the aims of the committee is to create a network of partners who will collaboratively create a bibliography of discographies including information about all current, out-of-print and in progress discographies published worldwide in print and electronic formats. Digital versions of discographies, including those which have thus far only been available in print, will also be made available through this bibliography. You can access it and add to it through IASA’s webpage.

A discography is a comprehensive and detailed compilation of musical recordings, particularly those of a particular performer or composer. It is also very common to find discographies dedicated to a music style or a label. Behind a discography, there is the will to provide more information about a body of sound recordings. Discographies are often created by a researcher, a collector or an institution. Some of them are printed and published, some of them are just excel sheets on the computer of private collectors, but all of them are created with the same purpose: increasing knowledge about an artist or an orchestra, a composer, a label, a music style, etc. Record catalogues, key sources for this type of research, are printed documents produced by record companies that can be used as valuable tools by discographers and music aficionados. They offer less information than a discography about the sound recordings, but are full of interesting elements that complement and enhance them. 

For this blog post, Henry takes a closer look at some of the record catalogues made available online by the British Library and through their rich visual iconography, illustrates their use and history. Thomas Henry would like to thank Jonathan Ward and Suresh Chandvankar for their assistance in writing this piece.

An ode to early record catalogues

While listening to a fox-trot from the mid 1920's, a Beethoven sonata from the 1930's or a calypso from the early 50's, one might want to learn more about it. Of course some information will be available on the record's centre label but this information can be quite limited or not directly comprehensible. The name of a performer or an orchestra, title of a song, name and logo of a record company, short description ("fox-trot", "piano solo", "tenor with orchestra", "birds imitation" etc...), language and some obscure figures and letters can still lead us to wonder - When was this recorded? Who is the singer? What did he/she look like? Was he/she famous? What were people listening to at the time? And how did they listen to their records?

Finding answers to all these questions might take time or even turn into a lifelong quest for some obsessive researchers. Such research can be somewhat akin to detective work and clues can be found browsing photograph, newspaper, poster or sheet music collections available in libraries. Another fascinating, often underrated but incredibly useful item in this research is the record catalogue. 175 record catalogues have been digitized and made available on the British Library website. They are focussed on the British market and cover the "acoustic era" - from the late 19th century to the mid 1920's - before the microphone’s invention. One might see these catalogues as just a simple listing of records, but they are actually much more than that and in this post, I'll try to show why.

http://sounds.bl.uk/Sound-recording-history/Early-record-catalogues/029M-HMVOX1925XXX-0000V0
New His Master’s Voice Operatic Records, 1925

From the very beginning of the phonographic industry, all recording companies published catalogues listing their published output: wax cylinders and later on, records. In most cases, "general catalogues" were published every year and these were sometimes completed by "supplements", published on a monthly basis. In addition, some extra catalogues were also published for specific repertoires or special occasions. Created for a commercial use, these catalogues firstly give an overview of a record company's output at a given moment in time and illustrate how this output was categorised and marketed. Indications on the label's colours assigned to each musical style and its corresponding price range give us a clear picture of what it was like buying records in the past.

http://sounds.bl.uk/Sound-recording-history/Early-record-catalogues/029M-ZONXX1913X14-0000V0
Zonophone Record Catalogue, 1913-14

The very first catalogues from the late 1890’s rarely mention the name of performers and composers; potential buyers were more interested in the name of a popular melody or an opera. Their content gets more precise over time and later catalogues, provide much more detail.

http://sounds.bl.uk/Sound-recording-history/Early-record-catalogues/029M-EDIGX1898XXX-0000V0
Edison-Bell List of Records, 1898

These catalogues do not just consist of a monotone alphabetically ordered list of artists, they let us discover a very rich iconography - photographs, drawings, advertisements - complementary to the sounds themselves.

http://sounds.bl.uk/Sound-recording-history/Early-record-catalogues/029M-HMVNX1913X09-0000V0
His Master’s Voice New Records, September 1913

Beyond their aesthetic dimension, these graphic elements provide interesting information on the ways in which  records and talking machines have been used over time. In addition, they often include technical tips on the best ways to play and store records, information that can be useful for people interested the history of sound recordings and talking machines.

http://sounds.bl.uk/Sound-recording-history/Early-record-catalogues/029M-PATGX1910X11-0000V0
Complete Catalogue of Pathe Standards 10 Inch Double Sided Discs, 1911

These catalogues are also full of photographs and biographical elements about artists that can be hard to find anywhere else. They reflect consumers' tastes of the time, showing what the hits and who the big stars of the early 20th century were. This gives us some clues about the music our ancestors were listening to. No talking machine nor record collection from that time has survived in my family, so I can only speculate: were my great-grandparents fans of the French soprano Emma Calvé or the baritone Maurice Renaud? 

http://sounds.bl.uk/Sound-recording-history/Early-record-catalogues/029M-GRARX1904XXX-0000V0
Catalogue of “Red Label” Gramophone Records, February 1904

Or were they listening to marches by La Garde Républicaine and comic monologues by Parisian “Café-Concert” artists? Or were they actually lovers of rare or upbeat - yet popular - repertoires, such as animal imitations, whistling or hunting horn recordings?

http://sounds.bl.uk/Sound-recording-history/Early-record-catalogues/029M-HMVNX1910X08-0000V0
New Gramophone Records, August 1910

 At a time where phonographs and gramophones were still considered by many as amusing curiosities rather than a way to enjoy “serious” music, convincing famous artists to make recordings was also a way for record companies to legitimize the talking machine. From very early on, The Gramophone Company understood that and some of its older catalogues feature pages where some popular singers express their admiration for the Gramophone and its capacity to faithfully reproduce their voice.

http://sounds.bl.uk/Sound-recording-history/Early-record-catalogues/029M-HMVCX1915XXX-0000V0
His Master's Voice Celebrity Records, 1915

In the same vein, record companies also used their catalogues to promote some of their “sensational” or unusual recordings and demonstrate the superiority of their products. Lacking Lolcats at the time, lambs and dogs were preferred to create a buzz.

http://sounds.bl.uk/Sound-recording-history/Early-record-catalogues/029M-HMVNX1913X09-0000V0
His Master’s Voice New Records, September 1913

As an object, each of these catalogues has its own history. If you look at them carefully, you’ll see that they have many stories to tell about their former owners and the period during which they were published. They might include personal hand-written notes by their former owners or references to the historical and political background, as illustrated by the following reference to the Russo-Japanese War.

http://sounds.bl.uk/Sound-recording-history/Early-record-catalogues/029M-GRAMX1904XXX-0000V0
Catalogue of Twelve-inch Gramophone Monarch Records, March 1904

​Early recordings made in some regions of the world are less documented than those made in Western countries. In some cases, there is no longer an existing archive allowing us to discover more about an artist and the context in which he or she was recorded. For these types of records, the work of discographers becomes absolutely essential. Based on a systematic inventorisation and analysis of cylinder and record details - performers, title, language, label, genre, matrix and catalogue numbers - discographical research provides valuable elements to find out the date and the result of a recording session. Record catalogues are a key resource for discographers, as they feature dating and background information. Browsing these catalogues is often the first step in discographical research, even though some of them are very rare - in some cases much rarer than records themselves! The opposite also holds true: records listed in some catalogues might never turn up and  their presence in a catalogue remains the only evidence that they ever existed.


As a collector of 78 rpm records “from around the world” - some might call them “world music” or “ethnic” records - I cannot conclude this post without mentioning some beautiful examples from this area taken from the British Library’s catalogue collection. They let us discover some very early Indian, Persian, Arabic and Russian recordings made in 1899 by the Gramophone Company in London.

http://sounds.bl.uk/Sound-recording-history/Early-record-catalogues/029M-GRAGX1901XXX-0000V0
Gramophone Record Catalogue, 1899

 As part of the British Library’s Endangered Archive Program, a large collection of 1,408 Indian songs recorded on 78 rpm records were digitized and made accessible online in 2016. This unique material, focussed on the Odeon and Young India labels was sourced from private Indian collectors Suresh Chandvankar, Sunny Matthew and Narayan Mulan. Some very rare catalogues were also digitized, allowing us to enjoy their gorgeous illustrations and fascinating photographs while listening to some of the fabulous recordings available, such as this solo of Sundari, a double reed instrument, performed by Vithal More.

20
Odeon Marathi October 1934 catalogue
21
Young India Catalogues - Gujrathi, March 1941

Find out more about the work of the British Library's Sound Archive and the new Save our Sounds programme online.

Follow the British Library Sound Archive @soundarchive and the British Library's World and Traditional Music activities @BL_WorldTrad on Twitter.

19 May 2017

The Sound Recordings of Arnold Adriaan Bake at the British Library: A treasure trove of South Asian music

Add comment

This is the second blog from World and Traditional Music highlighting collections at the British Library  from India, as part of the 2017 UK-India Year of Culture

19th May 1899 is the birth date of Dutch ethnomusicologist Arnold Adriaan Bake [1899-1963].

Today the British Library is launching the first series of recordings from his collection of music from South Asia which has been a great resource for many academics across several disciplines. The British Library is actively engaged with a number of international academics and communities who are working with wax cylinder recordings from the Arnold Adriaan Bake archive to enhance the documentation for these recordings. They are being released in regional batches as research progresses.

The first batch includes recordings from Jharkhand, West Bengal and Bangladesh. These recordings have been the focus of PhD student Christian Poske's research, the author of this blog. 

Bake_1

Bauls at the Jaydev Kenduli festival, West Bengal, India, 15.1.1932.

(Still of film by Arnold Adriaan Bake, British Library, C52/FO/12)

 “Kees, Charley and I enjoyed the silence, and headed towards a small camp much closer to the way, where we had heard such nice flute playing. It was quite unreal. Some women and men, marvellous figures, sat in a circle, and a quite old man warmed a pair of long, thin hands above the small fire. Facing with his back to us, a man played on a bamboo flute, (…) completely detached from the outer world. It was splendid. We remained standing for quite some time and listened (…) The flute player stopped, and one of the others sang a song that was also very nice. To my great surprise, they agreed to come to the tent in the afternoon of the next day to record songs. I was very happy. It was the first really good thing that we had heard.” (Arnold A. Bake, Letter to his mother, 20.1.1932)

 

 C52_1757 Eman sādher bāgāne āmār

Listen: C52/1757, MP3 “Eman sādher bāgāne āmār” (engl. “In the garden of my desire”): Song performed by three Bauls, vocals with percussion accompaniment (Jaydev Kenduli, 15.1.1932, phonographic cylinder recording by Arnold Bake). This song belongs to the category of dehatattva (lit. ‘principles of the body’), the philosophy of the role and function of the human body, perceived as dwelling place of the divine, in attaining spiritual salvation. In its lyrics, aspects of human life are expressed through natural symbolism and personification: the six human sentiments of kāma (lust), krodha (anger), lābh (greed), mada (arrogance), moha (attachment), mātsarya (jealousy), known as ṣaḍṛpu (six enemies) in Indian philosophy, are described as six gardeners with corresponding character traits who influence human nature.

The Dutch ethnomusicologist Dr Arnold Adriaan Bake (1899-1963) was a pioneer in the study of South Asian music and dance. Initially trained in Western music, Bake was perhaps the first Western scholar to fully realise the wealth and diversity of South Asian music and dance traditions, which could be found not only in urban salons, theatres and concert-halls, but also in temples, monasteries, small towns and remote villages, across the sub-continent and at all levels of society. Taking advantage of the latest developments in audiovisual recording technology, and with the devoted help of his wife Corrie, he set about documenting this diversity - from Sri Lanka in the south to Nepal and Ladakh in the north - with unprecedented dedication and energy. The World and Traditional Music Collection of the British Library holds a unique anthology of material recorded by Bake. Its Bake collection spans not only many decades but also many formats of audio and visual material including wax cylinders, tefi-bands, open reel tapes and 16mm black and white and colour silent films, providing a complex and detailed document of music and ritual in South Asia from the 1930s to the late 1950s.

Bake_2
Arnold A. Bake recording women of the Mannan tribe, Kerala, 17.11.1933

(British Library, C52/FO/12)

            In the course of my AHRC-funded research at SOAS and the British Library Sound Archive, I am studying Bake’s fieldwork in Jharkhand, West Bengal and Bangladesh. In the last few months, I have evaluated his audio recordings and silent film recordings from these regions with the support of World and Traditional Music curators, Janet Topp Fargion and Isobel Clouter. Bake’s overseas correspondence, which is stored in the India Office Records and Private Papers collection of the British Library, provides much information about his fieldwork. Through an evaluation of these letters, new information related to Bake’s fieldwork and recordings has emerged so that previously uncatalogued recordings could be identified.

Bake_3
Arnold A. Bake with tabla and tanpura, Santiniketan, around 1926-27

(Bake collection, SOAS Music Department, SNK 55)

Presumably, Arnold Bake's interest in Indian music was sparked by the visit of the Indian Nobel laureate Rabindranath Tagore (1861-1941) to the Netherlands in 1920. Having studied Sanskrit and other Asian languages in Leiden and Utrecht, Bake decided to complete his doctoral thesis, a translation of two chapters of the Saṅgīta Darpaṇa, a seventeenth-century treatise on Indian musicology, at Visva-Bharati, Tagore’s university in Santiniketan in West Bengal. While completing his thesis at the university, Bake also learned to sing Indian classical music and Rabindrasangit, the songs of Tagore, from 1925 to 1929. After his return to Europe, Bake held lectures on Indian music in Europe, providing practical demonstrations by singing Indian songs. Bake also sang some of Tagore’s songs at the Hochschule für Musik in Berlin in 1930.

C52 2022-2 Nāi nāi bhay

Listen: C52/2022 (song 2), MP3 “Nāi nāi bhay” (engl. “Don’t be afraid”): Rabindrasangit, performed by Arnold A. Bake (Berlin, early 1930, phonographic cylinder recording by Georg Schünemann). Tagore originally wrote this song during one of his European journeys in Munich in September 1926, inspired by the struggles of Jatin Das and other leading figures of the Indian independence movement. The song praises the strength of the human spirit in the face of difficulties. In 1935, Bake published a transcription of the song in his book Chansons de Rabindranath Tagore: Vingt-Six Chants Transcripts.[1]

During his second stay in India from 1931 to 1934, Bake was again based in Santiniketan. From there, he made several recording trips to festivals in the vicinity to record folk and devotional music such as Santal music and dance, Baul music and Vaiṣṇava kīrtan. To reach the recording locations in the morning, Bake and his wife often had to travel overnight on bullock carts:

We took our two mattresses with us so that we had camping beds (…) - first straw, then two mattresses, then our bedding. It got cold quickly, so we wrapped up in the blankets nicely. Nevertheless, the cold still got us and we got out again in the middle of the night. (…) Around 6 am we climbed down from the cart and ran ourselves warm. At 7 am, Ganapati made tea somewhere by the side of the way, and at 8 am we started again and walked in front. It was around 10 am when we arrived in Kenduli (…)

(Bake, 20.1.1932)

Bake’s third fieldwork trip in South Asia was prolonged by the outbreak of the Second World War and took place between 1937 to 1946. His last fieldwork in South Asia took place in 1955-6, centering on Nepal. Bake also found the time to revisit Santiniketan for a few days, where he recorded Indira Devi Chaudhurani (1873-1960), the niece of Rabindranath Tagore, who had helped to establish the music department of Visva-Bharati University. Recorded when she was 82, her rendition of Tagore’s song “Katabār bhebechinu” has a striking intensity.

C52_NEP71-1 Katabār bhebechinu


Listen: C52/NEP/71 (song 1), MP3 “
Katabār bhebechinu” (engl. “How many times have I thought”): Rabindrasangit performed by Indira Devi Chaudhurani (Santiniketan, 8.3.1956, reel-to-reel recording by Arnold Bake). Tagore originally wrote this song in 1885, modelling its melody after the English folk song “Drink to me only with thine eyes”. The Bengali lyrics speak of surrender to the beloved one and are a fine example of how Tagore merged expressions of human and spiritual love in his compositions, inspired by the concept of bhakti (devotion) of Hindu Vaiṣṇavism. In 1961, Bake published a comparative musical analysis of both songs in his article “Tagore and Western Music”.[2]

Bake’s cylinder recordings of his fieldwork in Jharkhand, West Bengal and Bangladesh in 1931-34 are now available for listening online at British Library Sounds, where they can be listened to for enjoyment as well as for further exploration by ethnomusicologists. Many of Bake’s recordings from other South Asian regions still await further evaluation, and thus provide fertile ground for further research.

 

[1] Arnold A. Bake, ed., Chansons de Rabindranath Tagore: Vingt-Six Chants Transcripts, Bibliothèque musicale du Musée Guimet. (Paris: Librairie Orientaliste Paul Geuthner, 1935).

[2] Arnold A. Bake, “Tagore and Western Music,” in A Centenary Volume: Rabindranath Tagore 1861-1961 (New Delhi: Sahitya Akademi, 1961), 88–95.

 

Find out more about the work of the British Library's Sound Archive and the new Save our Sounds programme online.

Follow the British Library Sound Archive @soundarchive and the British Library's World and Traditional Music activities @BL_WorldTrad on Twitter.