Sound and vision blog

Sound and moving images from the British Library

8 posts categorized "South East Asia"

08 July 2022

Starting from here: ‘Interview with Michael Saville’

Yee I-Lann is one of the British Library’s Resonations artists-in-residence. She lives and works in her hometown Kota Kinabalu, capital of the Malaysian Borneo state of Sabah. Her practice engages with regional Southeast Asian history, addressing issues of colonialism, power, and the impact of historical memory in lived social experience. Yee I-Lann was one of the featured artists in this summer’s Unlimited. This was Art Basel’s section for large scale projects. She presented her work TIKAR/MEJA, 2020 which was created in collaboration with women weavers in her homeland. In this blog, she gives us some insight into the start of her online residency at the British Library:

Perhaps Mr Michael Saville wanted me to find his story buried in the British Empire & Commonwealth Collection at the Bristol Archives. I was looking for stories and sounds on the British Library Sound and Moving Image catalogue and entered ‘North Borneo’, where I am from, into the search box. An interview with him landed first on my screen. In the summary of the interview, I read: ‘He describes the nationalism movement [in Malaysia] and his involvement in it, and he expresses various doubts.’

‘What doubts, Mr Saville?’ I asked the screen. Did you have premonitions of the history I have since lived? I have doubts too, lots of them. What’s your story? What do you want to tell me Mr Michael Saville? What do I want to know from you? What do I want to say to you? Do you want to hear what I have to say?

So I chose this audio file as my first request for the Resonations residency I am part of. I chose it because the recording’s summary contained the word ‘doubt’. ‘Doubt’ seemed a good place to start a conversation.

Mr Saville, his wife and two children arrived in my home town Jesselton, North Borneo in April 1949. The name has since changed to Kota Kinabalu, capital of the Malaysian Borneo state of Sabah.

Since 1881, North Borneo had been a British Protectorate under the CEO of the North Borneo Chartered Company. When, as a consequence of the war with the Japanese during WWII, the company went bankrupt, the North Borneo Chartered Company handed us over to the British Empire, and we officially became a British crown colony in 1946.

A young Mr Saville, with his education in finance, had come to join the administration. He would work for the secretariat, become a District Officer, and hold the office of Controller of Supplies, dealing specifically with rice.

Playing sports Town Padang with the Jesselton Sports Club in the backgroundPlaying sports, Town Padang with the Jesselton Sports Club in the background, 1950s, Robert Knowles’ Collection, Sabah Museum. Mr Saville speaks of the Sports Club in Jesselton at the Town Padang in his interview. The Town Padang was the site for the Proclamation of Malaysia in Sabah in 1963.

When I first listened to ‘Interview with Michael Saville (1999-04-13)’ - British Library shelfmark: UBC034/700 - I thought, oh, that’s quite benign. The sound of his voice was familiar to me. In 1963, as the British exited North Borneo, it joined the Federation of Malaya, as Sabah, to form Malaysia. Mr Saville left Sabah in 1964. I was born seven years later. I grew up hearing what I’ve come to think of as a British paternalistic tone: earnest, sympathetic at times; defensive at others, with swallowed breath at the racier moments.

Of the colonial administration and his role within it he says:

Whether we did a good job or not I don't know. We can't be like the Irishman who says, when being asked the way, ‘Well, if I were you I wouldn't start from here’. We started from here. It was one piece of cloth and one was part of the weaving process.

Mr Saville also sounds like he loved my home, or at least enjoyed his time there. I transcribe the interview. Start, stop, rewind, play. What was that? Stop, rewind, play. I hear his intonation and pauses, I hear the doubt and nostalgia that must occupy him and old chaps from the administration like him, swept away as they must’ve been in their youth by the currents of their unquestioned times.

I must not be cynical, I say to myself that is not useful. I must listen to the gaps, hear the rehearsed speech, and hear the guilt and pleasure and joy beneath this tone of ‘one must be loyal to the office’.

I must listen to the rhythms of this voice just as I want to answer back with the rhythm of my own experiences, powered by a hunger to better understand. In many of our native and local communities here in Sabah, our history is told through oral storytelling, and I have belief and loyalty to the power of that.

Mr Saville ends his interview with a tone of regret directed towards his wife and two older children:

I think going out there was incredibly selfish… I enjoyed myself immensely but it was my life and my career, and the people who suffered from it were my two older children.

Perhaps this is my favourite part of the interview because he allowed himself to be vulnerable, to allude to other people’s trauma. I am reminded, as I sit here amongst threads and threads of that ‘one piece of cloth’ to untangle, that his people too were impacted by our shared histories. Perhaps we all need to start again from here, where we each are now, and re-weave anew.

29 November 2021

Recording of the Week: The musical pillars of a medieval Indian temple

This week's selection comes from Jim Hickson, Audio Project Cataloguer for Unlocking our Sound Heritage.

In the British Library's sound archive collections, we have a lot of recordings of temple music – various types of song and music in dedication to any number of religions across the world, performed in a holy space.

Today’s Recording of the Week is temple music with a slight difference –music performed not only in a temple, but also on a temple.

Hampi030Some of the musical pillars of the Vittala Temple. Photo by Tom Vater’s travel companion Aroon Thaewchatturat.

The Shri Vijaya Vittala Temple sits among the breath-taking and sprawling ruins of the ancient city of Hampi, in Karnataka, India. Dedicated to Vittala, a manifestation of the god Vishnu and his avatar Krishna, the temple began construction sometime in the 15th or 16th centuries but was never finished – the city was destroyed in 1565.

The impressive temple is famous for many reasons, including a giant stone shrine in the shape of a chariot, which is pictured on the ₹50 note. It is also known for its 56 musical pillars.

Each of the temple’s eight main pillars are surrounded by seven smaller pillars. When these small pillars are struck with the hand or a wooden beater, they ring in a clear, bell-like tone. Not only that, but each pillar in a set is tuned to a different note, meaning that together they sound a scale on which music can be performed.

Vittala Temple C799/6 S1 C2 [BL REF]

The pillars are made from solid granite, with minute differences in size and shape to give them their clear and perfectly-tuned tones. Different pillars are also said to represent different instruments, some representing melody instruments such as the veena and some representing percussion such as the mridangam.

This recording – which can be found in the sound archive's catalogue, was made by Tom Vater in 1995, and it’s one of the clearest and most detailed recording of a ‘performance’ of the Vittala Temple pillars. While most other recordings demonstrate the sound of just one or two pillars, Vater’s captures the sound of several sets of notes, while insects and birds fill the soundscape behind.

The entirety of the ruined city of Hampi is a UNESCO Heritage Site, and in order to protect the temple and its pillars, it is no longer permitted to play the musical pillars. Vater’s recording gives a valuable insight into this fascinating monument of the medieval world as well as being an outstanding and intriguing document in its own right: where temple music meets 'architecturomusicology'!

UOSH_Footer_2019_Magenta (004)

Follow @BL_WorldTrad@BLSoundHeritage, and @soundarchive for all the latest news.

02 November 2020

Recording of the week: The horrors of the long drop

This week's recording of the week comes from Emma Burman, Learning and Engagement Coordinator.

A photograph of Helena Street, Burnley, Lancashire, 1966-1974
Helena Street, Burnley, Lancashire, 1966-1974 © Heritage Images via Getty Images (1094419358)

As a 1990’s baby, I have had the pleasure of never experiencing an outdoor toilet, ‘long drop’ or ‘privy’. I have frequented many a bug filled campsite toilet but never the horror of a privy. A privy is described as a basic, outdoor toilet usually without a cover or running water. By the late 1800s, many workers’ homes in industrialised areas of Britain were built with outside toilets.

Here is a recording of six retired friends from Lancashire describing their awkward and humorous experiences of the privy growing up. It’s enough to make any millennial thank the heavens for growing up with indoor toilets! The ladies not only describe the windy, cold conditions of sitting on an outdoor toilet, but also the potential hazards of rats and even cats!

Burnley accent: A women's group debate the name of the toilet

Download trasncript for Burnley accent: A women's group debate the name of the toilet

It wasn’t until after the First World War had ended in 1918 that all new housing developments in the suburbs of London had to include an inside toilet. In fact it was well into the 20th century before indoor facilities were finally a familiar sight in houses.

However this didn’t necessarily mean the end of the outdoor toilet. Although new houses had to be built with an indoor toilet, there was nothing stopping occupants of old houses from keeping their outdoor toilet. So much so, that according to a Halifax housing survey, an estimated 40,000 homes in the UK still had an outdoor toilet in 2010.

And why not? Although the friends in this recording speak of the horrors of the privy; in today’s world, estate agents suggest a well-kept privy can take house sale prices above the local average (assuming there is an indoor WC as well!). In a modern world of outdoor BBQs and children with muddy shoes playing in gardens, an outdoor toilet could come in handy. So perhaps the days of the privy are not so outnumbered?

This recording is part of the BBC Voices project, and was recorded in 2004. The recordings are a series of guided conversations that follow a loose structure based on eliciting opinions about accents, dialects, the words we use and people's attitude to language.

Discover more sounds from our homes on the British Library’s If Homes Had Ears website.

Follow @BLSoundHeritage and @soundarchive for all the latest news.

17 August 2020

Recording of the week: Ganapati, mythology and Koh-i-Noors: a poetry reading by Debjani Chatterjee

This week's selection comes from Catherine Smith, Audio Project Cataloguer for Unlocking our Sound Heritage.

To celebrate the first official South Asian Heritage Month in the U.K., running from July 18th to August 17th, we are sharing the beautiful poetry of Debjani Chatterjee (1952-), an Indian-born British award-winning poet, children's writer, storyteller, editor and translator.

Having joined the Library earlier this year as an Audio Project Cataloguer, the first recordings I began working on were from the vast and impressive Poetry Society collection. It comprises well over 400 items, including reel-to-reel tape, DAT, Betamax and compact cassette, which are being digitised as part of the sound archive’s Unlocking Our Sound Heritage project. The Poetry Society collection includes a diverse range of poetry, prose and literary events recorded in London by the Poetry Society and the British Library, beginning in the late 60s and continuing up until the early 90s. It includes an array of wonderful poets, both famous and lesser known.

I was delighted to come across Debjani Chatterjee’s poetry whilst cataloguing her reading at a Poetry Society event held at the National Poetry Centre in April 1990. The event also featured Indian poet, Eunice De Souza. The poets conjure vivid and sensory worlds, depicting Indian and British culture, religion, mythology and wildlife, whilst skillfully addressing issues relating to feminism, identity, racism and environmentalism with wit and poignancy.

Ganesa on Parvati's lap
Ganesa on Parvati's lap. The young Ganesa, wearing a yellow ‘dhoti’ is seated in Parvati’s lap with his rat; Parvati, wearing a red ‘sari,’ sits on lotuses in a canopied throne.                                Shelfmark: Add.Or.1036. Artist/creator: Anon. Place and date of production: c.1770.              Credit: British Library.

'To the English Language' - Debjani Chatterjee (C15/428 C21)

Chatterjee was born in Delhi and grew up in India, Japan, Bangladesh, Hong Kong and Egypt, then moved to England in 1972. This poem ‘To the English Language’ cleverly portrays the perspective of an Indian immigrant making the UK their home and coming to terms with the contradictory emotions faced whilst asserting the importance of her place and voice, adeptly using the infamous ‘Koh-i-noor’ diamond as a metaphor. Chatterjee introduces the poem as “a journey to a language” and “a journey to a country”.

'Ganapati' - Debjani Chatterjee (C15/428 C25)

In Hindu mythology, Ganapati is the ‘elephant-headed god of wisdom’, also known as Ganesha or Gaṇeśa, amongst other titles. He is the son of Parvati, goddess of the mountains, and Shiva, god of destruction and the destroyer of evil. This poem is directed at Ganapati’s mother, Parvati, as depicted in the image. The poem refers to a tradition from Bengal, the home of Chatterjee’s ancestors, in which Ganapati is married to the banana tree. Chatterjee reveals earlier in the reading that she is particularly interested in elephants and she has written a large amount of prose and poems inspired by them.

'I Was That Woman' - Debjani Chatterjee (C15/428 C26)

This influential poem takes us on a journey, exploring various women, goddesses, heroines and characters from multiple countries, religions and cultures, both mythological and real. It includes Eve in the Garden of Eden, Sita, heroine of The Ramayana, Draupadi, heroine of The Mahabharata, Medusa and the Buddha’s aunt, to name just a few. I would encourage you to delve into Debjani Chatterjee’s poetry and explore the rest of the characters further. Debjani Chatterjee's website is a good starting point for understanding some of the references in the poem above.

The entirety of Debjani Chatterjee’s reading at this Poetry Society event (C15/428), along with the rest of the Poetry Society collection, will be available for on-site listening in Reading Rooms at the British Library. Other poets we recommend exploring in the C15 Poetry Society collection include Sujata Bhatt, Suniti Namjoshi, Iftikhar Arif and Saqi Farooqi. You may also be interested in the South Asian Literature Society event on C15/310.

Thank you to Debjani Chatterjee for kindly allowing us to share her poetry readings.

Follow @BL_DramaSound, @BLSoundHeritage and @soundarchive for all the latest news.

UOSH_Footer_2019_Magenta (004)

15 July 2019

Recording of the week: Rinding gumbeng from Central Java

This week's selection comes from Michele Banal, Audio Project Cataloguer for Unlocking our Sound Heritage.

Rinding gumbeng is a style of Central Javanese folk music that, although not widespread, is still common in the rural Gunungkidul area, about 50 km east of Yogyakarta, where it is performed at harvest rituals and other festivals. Both the name of the style and the music itself result from the combination of two main ingredients: the rinding and the gumbeng.

Photograph of a rinding and a gumbengRinding photo (left) by DAN MOI, licensed under CC BY-SA 2.0 / cropped from original. Gumbeng photo (right) by Tropenmuseum, part of the National Museum of World Cultures, licensed under CC BY-SA 3.0

The rinding is a mouth harp built from a single piece of bamboo, often with a piece of string attached to one end of the instrument’s frame. It is an idioglot instrument, meaning that both the vibrating reed and the main body of the instrument are carved from a single piece of bamboo (mouth harps made of metal, more common in Europe, are generally heteroglot, because the vibrating tongue and the frame of the instrument are two separate pieces that have been joined together). As with all mouth harps, the mouth cavity acts as the main resonator but, unlike heteroglot mouth harps where the musician plucks the vibrating tongue directly, the rinding is played by plucking the frame of the instrument instead (or, where present, a piece of string attached to it). Because the instrument is made of a single piece of bamboo, the resulting vibration is directly transmitted from the frame to the inner reed. The sound-producing vibration is then caused by the very flexible reed as it catches up with the frame, which, being more rigid, stops vibrating much earlier than the reed.

The gumbeng is a tube zither made from a single piece of bamboo (which also makes it an idioglot instrument). A small number of strings (normally three) are carved from the outer layer of the bamboo, and raised from the body of the instrument by means of small bridges. The strings are then struck with a thin bamboo stick and, depending on the placement of the bridges, a limited number of different tones can be produced.

A rinding gumbeng ensemble normally comprises several rinding and at least a few gumbeng, and it can also include bamboo scrapers, large bamboo slit drums and an end-blown bamboo gong (thus called not because of its physical characteristics, but due to its function of signalling the beginning of a music cycle). In most cases, the ensemble is then fronted by a small number of singers.

This week’s recording was made by David Hughes in 1995 at the Indonesian Institute of the Arts (Institut Seni Indonesia) of Yogyakarta, and features a rinding gumbeng ensemble from Duren in the Gunungkidul region. It is an instrumental version of rinding gumbeng, to better showcase its sound, and, judging from the audio, this specific ensemble may also include one or two slit drums carved out of bigger bamboo tubes.

Rinding gumbeng (C1450/27 S2 C1)

The David Hughes Collection holds other performances from the same group, including examples of rinding gumbeng with singing and solo performances on the rinding (see shelfmark C1450/27).

The David Hughes Collection has been digitised as part of the British Library's Unlocking our Sound Heritage project. The digitisation of this and many other recordings in this collection was sponsored by Eddie and Chris Dapré in memory of Eddie’s father Patrick Alfons Dapré, as a reminder of his love for all kinds of music and particularly the zither - an instrument that he played.

Follow @BL_WorldTrad and @soundarchive for all the latest news.

18 September 2018

Recording of the week: Whistling to the bujɔk - Batek fishing techniques

Coleridge Research Fellow Dr Alice Rudge writes:

The Batek are a hunting and gathering people who dwell in the lowland rainforests of Peninsular Malaysia. When visiting recently, I accompanied Batek friends on a fishing trip and was taught some new techniques.

We left early in the morning, as the river they wanted to get to was a long way from the camp, around three hours walking up and down very steep hills. As we set out, they noticed elephant tracks very close to where we were going, and when we got to the river confluence, ʔEyKtlət went ahead, and found the elephants bathing just upriver from where we had planned to go.  We changed our course and instead of following the main river, we followed one of its smaller tributaries.

People resting and preparing fishing rods after the long walk to the riverResting and preparing fishing rods after the long walk to the river

Batek people usually make fishing rods (bawɔl) en route to the river by scraping the leaves off palm fronds, leaving only the supple, strong stems. Fishing line and a hook is then attached to one end. For bait, people dig worms from the sides of the riverbank.

With the Batek, fishing trips usually consist of a lot of walking. Having reached the river through the forest, you then wind your way back to the camp via the water, either upstream or downstream, by wading and scrambling up and down the banks. As you walk, you fish in any suitable places that you spot.

People walking up a waterfall en route to a new fishing spotKlis and NaʔBɛ̃p walking up a waterfall en route to a new fishing spot

In one spot that we reached, NaʔSrimjam started whistling. I initially thought nothing of it. Then her sister, NaʔAliw, started whistling the exact same melody… I asked what they were whistling, and they said that they were calling the bĩl fish [unidentified] to them. We had been catching bĩl earlier, and so, knowing that they were biting that day, the sisters were whistling to attract more! They also told me there are other sounds you can do to attract certain fish to you. One of these is a kind of clicking sound made at the back of the throat, which can be used to attract bujɔk (Malay bujuk, of the family Channidae).

NaʔSrimjam evocatively described this process thus:

mɨm ʔajak bujɔk mɨʔ tɔt ʔoʔ haw prmcəm… cɨ̃t! taʔcawɔt kə=mɛt kayil, mɨʔ saŋkɛt

‘when you attract bujɔk you see it coming to get your bait, you see tiny bubbles rising to the surface of the water, then cɨ̃t [expressive of the sudden sound or feeling when a fish bites your bait]! The fish will accidentally hook itself onto your fishing hook, and you lift it out’.

I didn’t manage to record the sound while they were making it in the forest that day. I was busy fishing myself, and trying not to fall over on the slippery rocks or sink into the mud. So, the next day I went to NaʔSrimjam and asked if she would make the sounds again so I could record them.

People sitting down for a moment to fishSitting down for a moment to fish

She agreed, but when she tried to whistle, the sound wouldn’t come out, and we both cracked up laughing in hysterics. She kept telling me to just do it because she was laughing too much to whistle, but I said no I wanted to record her, because she was the one who knew how to do it - I had no idea! Eventually she managed to get the sound out. I then asked her to do the clicking sound made in the back of the throat that is used to attract the bujɔk fish. After she made the sound, she then tried to teach me to do it. This meant it was my turn to make a fool of myself as I couldn’t make the sound at all. When I eventually got some sound out, we joked that it was so bad that the fish would just swim away. This whole exchange can be heard in the recording.

Sounds used to attract fish (AR_201808_STE-020)

The Alice Rudge Collection of Batek recordings is currently being deposited and catalogued, and will be held under the shelfmark C1773.

Follow @_Aliz_, @BL_WorldTrad and @soundarchive for all the latest news.

13 September 2018

Listening to mammals with the Batek

Coleridge Research Fellow Dr Alice Rudge writes:

The Batek are hunting and gathering people who dwell in the lowland rainforests of Peninsular Malaysia. During my fieldwork with them, I played  some recordings of mammal sounds which are held at the Library. Batek people have extremely detailed ecological knowledge of the rainforest, and this is reflected in their in-depth understanding of its soundscape. I therefore played them these recordings with the idea that hearing these sounds might inspire people to give additional vocabulary or information about these sounds, based on their extensive knowledge.

You can listen to the recordings below:

Siamang duet recorded on Sumatra by Ashley Banwell (BL ref 62323)

White-handed Gibbon calls recorded in Malaysia by Reg Kersley (BL ref 06512)

Clouded Leopard calls recorded in Thailand by John Moore (BL ref 128288)

Binturong calls recorded in Thailand by John Moore (BL ref 61103)

Not only were people aware of what the animals were doing in the recordings I played, but they also accompanied this with cultural information, as well as talking about the emotions that hearing the sounds evoked.

For example, people said that the siamang and white-handed gibbon in the recordings are all running away from predators. In addition, they pointed out that in the siamang recording, the low sounds are the males, but the higher sounds are the females. 

In response to the siamang and white-handed gibbon in particular, people also exclaimed that they felt haʔip ­- an intense feeling of longing, yearning, love, or desire, which is often felt in response to things that are considered beautiful.

Photo credit: cuatrok77 on Visual hunt /  CC BY-SA
Siamang; Symphalangus syndactylus


The beauty of these mammal sounds is reflected in people’s musical instrument playing. The siamang is a favourite sound to recreate on the mouth harp, and the white-handed gibbon is a favourite sound to recreate on the flute. 

However, as well as feeling haʔip,  the white-handed gibbon recording also prompted people to tell the story of the gibbon, including the gruesome part at the end where evil cannibals cook and eat their mother-in-law, which resulted in everyone falling about laughing.

manfredrichter at Pixabay
White-handed gibbon; Hylobates lar

People recognised the sound of the clouded leopard as the yah bintaŋ - yah means ‘tiger’ in Batek, and bintaŋ (or bintang) is the Malay word for ‘stars’, referring to the pattern of its fur.

Photo credit: bobdole369 on Visualhunt /  CC BY-NC-SA
Clouded leopard; Neofelis nebulosa

In the binturong recording, they said that the female binturong is ‘trying to attract male binturongs to mate with’ (ʔoʔ ʔajak tmkal ʔom cycəy).

Photo credit: <a href="https://visualhunt.com/author/e39fc3">jinterwas</a> on <a href="https://visualhunt.com/re/f48d28">Visualhunt</a> / <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/"> CC BY</a>
Binturong; Arctictis binturong

As is also the case for recordings of birds, using wildlife recordings of mammals in the field can therefore be useful for anthropologists, ethnomusicologists, or others who may be interested to find out more about how these sounds are experienced!

The Alice Rudge Collection of Batek recordings is currently being deposited and catalogued, and will be held under the shelfmark C1773.

27 June 2018

Using wildlife sound recordings in the field

Coleridge research fellow Dr Alice Rudge writes:

What are the uses of the recordings we make beyond preserving them? How might archiving wildlife recordings open up possibilities for interdisciplinary research, beyond the original purpose of the recording? During my anthropological PhD fieldwork with Batek people in Malaysia, which focused on their uses of music and sound, using wildlife sound recordings in the field created some interesting outcomes.

Batek people are indigenous hunter-gatherers of the lowland rainforests in peninsular Malaysia, numbering around 1,500 people. They speak Batek, an Austroasiatic language of the Northern Aslian family.

DSCF2768
Evening fishing and flower collecting

In a Batek camp, or when out in the forest, birds are a common topic of conversation, and under the dense canopy of the forest, birds are some of the most noticeable creatures, not because they are seen, but because they are heard (see also Lye 2005). All that might be seen is a flash of colour or a shaking leaf, but birds’ calls cut across the background hum of insects and chatter. Perhaps for this reason, birds are a major source of musical inspiration. Birds are cosmologically significant, too, and played an important role in creating the world as it is today, according to Batek origin stories (see also Endicott 1979). They are also used to make predictions - for example if you hear a certain bird you might know that certain fruits are ripe, that elephants are close, or that a friend will arrive home that day. Birds are often named onomatopoeically for their calls - for example the sŋseŋ bird has the call ‘seŋ-seŋ-seŋ-seŋ’.

This evident salience of bird sounds for Batek people meant that I was interested to document Batek names for various birds during my fieldwork - partly so that I could then ask further questions about them! However - when out in the forest, if we heard a bird and someone told me the name of it, it was difficult for me to then know the English name of it based on the sound alone. I therefore got hold of some of recordings of Malaysian birds, and, alongside showing them images from photographic field guides, played them to my Batek friends with the idea that they would be able to tell me the Batek names for the birds, which I could then compare to the English names noted by the original recordist. This proved a fascinating exercise - in particular as often there was not any one simple answer or direct correspondence between the English and Batek names for birds. For example, the aforementioned sŋseŋ was variously identified from the images as the Black-eared Shrike-babbler, Long-tailed Sibia, White-bellied Erponis, Oriental Reed-warbler, Arctic Warbler, Mountain Leaf-warbler, Chestnut-crowned Warbler, Blue-throated Flycatcher, Yellow-throated Flowerpecker, Crimson-breasted Flowerpecker, Orange-bellied Flowerpecker, and the Scarlet-backed Flowerpecker. However, from the recordings it was more definitively identified by different people as the Brown-throated Sunbird.

Furthermore, not only did people help me to document a lot of bird names, but they were also keen to recount stories and other information about the birds. For example, on listening to the Crested Jay, ʔEyJayat identified that it was a lhlah in Batek, but also recounted a funny story about coming across a tourist in the forest: the tourist was reaching up, trying to record the lhlah bird with their microphone - but this took ʔEyJayat, who was walking in the forest, by surprise as he thought the tourist was a ghost. ʔEyKtlət also remembered that the lhlah was the bird we had heard in the forest that morning when we had been fishing. He, his wife, and his son talked about how the lhlah has two sounds - syãl and llɛk. If you hear these sounds it means you won’t find food in the forest that day. If you are tired, and have no food, or only a tiny bit of food - you will hear it. If you get back home and your lean-to is damp - you will hear it. People therefore feel angry when they hear this bird! Through this exercise, Batek friends also taught me that the baləŋ bird indicates that elephants are close, as it makes the sound tuləŋ that imitates the sound of an elephant trumpeting, and that the maliʔ bird calls rain to come (ʔoʔ ʔajak ʔujan). The ləʔ talok bird (a type of Scimitar Babbler) - whose name literally translates as ‘indicates the Dusky Langur’ indicates that Dusky Langur are close!

The recording that people found the most hilarious was of the trut kit, or ‘fart’ bird - whose call sounds a lot like somebody breaking wind. Not only did I learn this funny name for the Mountain Imperial Pigeon - but also everyone fell about laughing about the bird, saying yɛʔ malɛs nir klɨŋ - ‘I really don’t like the sound’, imitating the sound, and then laughing again. In the Batek’s forest, however, laughter can be taboo (lawac), and risks causing a storm - and in the recordings people can be heard warning each other - ‘watch out or we will be lawac from laughing so much’. As well as giving information about birds, the new recordings of people listening to these recordings therefore also document something about Batek humour and taboos more broadly.

The jayit srwal bawac bird - which in English is the Chestnut-capped Laughingthrush - has a name which translates as ‘sewing the trousers of the macaque’. This bird also has other messages - as it is also heard as saying cok buŋah kwaʔ and jŋʔɨl tlok kawah - telling the listener to prepare the kwaʔ flower to be worn in the hair and to jump into the water at kawah - a part of the nearby river. These messages are ‘phonological iconisms’ of the birds call. In other words, the words sound like the sound of the bird. This bird is therefore particularly inspiring to and well loved by the Batek, it is strongly associated with a particular place and with flowers that the Batek love, and its call often therefore prompts exclamations of feelings of longing and nostalgia, which the Batek call haɁip. You can listen to the sound of the bird, followed by ʔEyKtlət repeating its name, in the audio excerpt below:

Jayit srwal bawac

Through recording Batek people listening to the recordings, therefore it has been possible to preserve some of this complex and in-depth knowledge and love of birds that Batek people have, knowledge which is deeply connected to their forest home, and their daily experiences of the birds. The exercise has showed that wildlife recordings can have great use beyond documentation - in this case by providing a resource for eliciting, sharing, and in turn preserving, further unique knowledge, and providing a window onto important ways of thinking about the environment that challenge dominant discourses, and show the ways that human and avian lives can intertwine.

The Alice Rudge Collection is currently being deposited and catalogued with the World and Traditional Music collection as part of Alice's ongoing research with the Batek.

For more information on Batek people, see the following:

Endicott, K.M., 1979. Batek Negrito Religion: The Worldview and Rituals of a Hunting and Gathering People of Peninsular Malaysia, Oxford: Clarendon Press.

Lye, T.P., 2005 [2004]. Changing Pathways: Forest Degradation and the Batek of Pahang, Malaysia, Petaling Jaya, Malaysia: Strategic Information Research Development.

Rudge, A., forthcoming 2018. The sounds of people and birds: music, memory, and longing among the Batek. Hunter Gatherer Research. 

 

Sound and vision blog recent posts

Archives

Tags

Other British Library blogs